Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hoséas 13:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Maske Efraim ta floresé entre e otro tribunan, un bientu kayente lo lanta, un bientu ku SEÑOR ta manda for di den desierto, di manera ku su posnan ta bira bashí, su brònnan ta seka. Esei ta e enemigu ku ta sakia su provishon, tur su kosnan presioso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Maske Efraim ta floresé entre e otro tribunan, un bientu kayente lo lanta, un bientu ku SEÑOR ta manda for di den desierto, di manera ku su posnan ta bira bashí, su brònnan ta seka. Esei ta e enemigu ku ta sakia su provishon, tur su kosnan presioso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hoséas 13:15
27 Iomraidhean Croise  

Despues di nan a sali shete tapushi seku, delegá i kimá pa bientu di ost.


E di dos el a yama Efraim, pasobra el a bisa: ‘Dios a duna mi yu na e pais kaminda mi a sufri hopi.’


Despues a sali shete otro tapushi, flaku i kimá pa e bientu ku ta supla for di ost.


Pero e tata a nenga i kontestá: ‘Mi sa, mi yu, mi sa. Su desendientenan tambe lo forma un nashon importante, pero e ruman mas chikitu lo ta mas importante kuné, su desendientenan lo forma hopi nashon.’


Jozef ta manera un mata kantu di awa, ku ta produsí hopi fruta i ku su ramanan ta subi sali riba muraya.


E ta bira manera un palu, ku ta seka for di su rais den suela te na su ramanan na altu.


Ma mal hende no ta asina, nan ta bagas ku bientu ta supla.


Ku su futuro por keda ruiná i su nòmber por ta lubidá ya despues di ún generashon.


Yunan di e rei ei mester muri; nan mester paga pa e krímennan di nan antepasadonan. No duna nan chèns pa bolbe konkistá mundu i yen'é ku siudatnan! Prepará tur kos pa matansa!’


E bochincha di hopi nashon parse ronkamentu di olanan brabu. Pero SEÑOR ta menasá nan i nan ta plama bai leu, manera bagas ku bientu ta supla riba serunan, manera plushi ku orkan ta karga bai kuné.


Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.


Lo bo bencha nan manera trigo, bientu ta lanta nan i tormenta ta plama nan. Pero abo lo hubilá pa Ami, SEÑOR, abo lo ta orguyoso di Mi, e Dios Santu di Israel.


Mi ta entregá tur rikesa di e siudat akí, tur loke boso antepasadonan a traha p'e, tur kos di balor i tesoro di reinan di Huda, den man di enemigunan. Nan lo hòrta tur kos, karga nan bai Babilonia kuné.


Lo yega un tempu ku habitantenan di Herusalèm lo tende: ‘Un bientu ku ta kima tur kos ta bahando for di e serunan seku den desierto riba mi pueblo stimá. No ta bientu pa dakuná i sefta trigo,


nò, e ta muchu fuerte p'esei. Ta un tormenta ta lanta riba mi òrdu. Awor t'Ami mes ta bai sentensiá boso.’


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta laga un bientu destruktor lanta kontra e siudat Bábel, sí, kontra tur hende ku ta biba na Babilonia.


P'esei SEÑOR ta rospondé Herusalèm: ‘Mi mes ta bai pleita bo kaso i pone babilonionan paga pa loke nan a hasi bo. Mi ta seka nan riunan i laga nan brònnan sin awa.


A plant'é, pero lo e krese bira grandi? Ora e bientu fo'i ost kuminsá supla, lo e no seka? Lo e seka tur tur den e tera kaminda el a krese bai laria.’


Pero den rabia a ranka saka e mata di wendrùif i tir'é na suela. Bientu di ost a seka su frutanan i nan a kai i pashimá. Kandela a destruí e taki fuerte.


Sí, asta e imágennan di nan diosnan, trahá di heru bashá, nan artíkulonan kostoso di plata i di oro, e ta hiba Egipto komo botin. Durante algun aña e ta keda sin bringa kontra e rei di nort.


Israel tabata un mata di wendrùif ku hopi ranka, ku tabata produsí fruta hechu. Pero mas fruta e tabata haña, mas altá e tabata konstruí; mas próspero su pais tabata bira, mas bunita e tabata traha su piedranan sagrado.


Sino Mi ta kita su paña i lag'é keda blo sunú, desampará manera dia el a nase. Mi ta hasié un desierto, bashí manera tera seku, Mi ta lag'é muri di set.


Un bientu di orkan lo lastra e pueblo bai kuné. Asina nan ta pasa bèrgwensa pa motibu di nan sakrifisionan.


Orguyo di Efraim ta bula bai manera un para: a kaba awor ku nasementu, ku muhénan na estado, ku konsepshon.


Asina solo a sali Dios a sòru pa un bientu kayente supla for di ost. Solo tabata kima riba Yonas su kabes. E tabata serka di bai flou i ker a muri. El a bisa: ‘Mihó mi muri ku mi sigui biba.’


Konkistadónan, kohe oro, bai ku plata! No tin límite na e kantidat, e siudat ta pimpá di tur sorto di tesoro.


Esta bunita e ta, e promé yu di un toro, ku kachu manera baka: ku nan e ta stot e pueblonan basha abou, nan tur, te na fin di mundu. Su yu Efraim ta hefe di míles i míles, su yu Manase di míles.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan