Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hoséas 12:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Pero SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta boso Dios, for di e tempu kaba ku boso tabata na Egipto. Mi ta laga boso biba atrobe den tèntnan simpel manera boso ta hasi durante algun fiesta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Pero SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta boso Dios, for di e tempu kaba ku boso tabata na Egipto. Mi ta laga boso biba atrobe den tèntnan simpel manera boso ta hasi durante algun fiesta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hoséas 12:9
22 Iomraidhean Croise  

E muchanan a krese bira grandi. Esou a bira un bon yagdó, un hòmber di kunuku. Pero Yakob tabata un hòmber kalmu ku tabata gusta keda den bisindario di e tèntnan.


Un dia David a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di Dios ta pará den un tènt.’


Tambe nan tabata selebrá Fiesta di Ramada manera tabata preskribí i tur dia nan tabata ofresé sakrifisio di kandela, segun e kantidat stipulá pa kada dia di e fiesta.


Ku esei hende no por kumpra su kurpa liber, ni paga Dios e preis pa salba su bida.


Ami ta SEÑOR, bo Dios, Esun ku a saka bo for di tera di Egipto; habri bo boka i lo Mi yen'é.


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


esnan ku ta puru den nan mes bista, i tòg no ta limpiá di nan sushedat.


Boso no mag traha kas tampoko, ni sembra kunuku, planta hòfi di wendrùif ni tin nan komo propiedat tampoko. Boso mester keda biba semper den tènt. E ora ei boso lo biba pa largu tempu den e pais akí, ku no ta boso pais natal.”


Manera ta pak un kouchi ku para, asina nan ta stiwa nan kas yen di kos, ku nan a logra haña ku ladronisia. T'esei a hasi nan riku i poderoso;


SEÑOR ta bisa: ‘Tempu Israel tabata yòn ainda, Mi a kuminsá stim'é i for di Egipto Mi a yama mi yu.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta SEÑOR, boso Dios, for di e tempu kaba ku boso tabata na Egipto. Pa boso no tin ningun otro Dios ku Ami, no tin ningun otro salbador ku Ami.


E ora ei lo Mi dun'é su hòfinan di wendrùif bèk i vaye di Akor Mi ta hasi un porta di speransa. Lo e korespondé mi amor manera tempu e tabata yòn, manera tempu el a sali for di Egipto.


Usa balansa, peso i midí eksakto. Ami ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto.


Ami ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto, pa boso no ta nan katibu mas. Mi a kibra brasa di e yugo ku tabata pone boso kana doblá i laga boso kana bai kara na laria.


M'a saka boso fo'i Egipto i liberá boso di sklabitut. M'a manda Moises, Aaron i Miriam pa guia boso.


Kumpradó dje karnénan ta mata nan sin sinti nan mes kulpabel. Bendedó ta bisa: “Alabá sea SEÑOR, negoshi a bai bon!” Wardadó dje karnénan tampoko no tin duele di nan.’


Mi ta SEÑOR, boso Dios, ku a saka boso for di Egipto pa ta boso Dios. Mi ta SEÑOR, boso Dios.’


Awor fiesta di Ramada, un fiesta hudiu, tabata serka.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan