Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hoséas 10:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Ta destruí e seritunan di sakrifisio, e lugánan di engaño ei kaminda Israel tabata hasi piká. Matanan di sumpiña i yerba shimaron ta krese tapa nan altánan. E ora ei nan ta grita bisa e serunan: ‘Tapa nos,’ i e seritunan: ‘Kai riba nos.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Ta destruí e seritunan di sakrifisio, e lugánan di engaño ei kaminda Israel tabata hasi piká. Matanan di sumpiña i yerba shimaron ta krese tapa nan altánan. E ora ei nan ta grita bisa e serunan: ‘Tapa nos,’ i e seritunan: ‘Kai riba nos.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hoséas 10:8
32 Iomraidhean Croise  

Atardi ora a bira fresku e hòmber i su kasá a tende SEÑOR Dios ta kana den hòfi i nan a bai skonde p'E meimei di e palunan.


Riba òrdu di SEÑOR el a dirigí su mes na e altá i grita: ‘Altá, altá, asina SEÑOR ta bisa: “Skucha bon, for di famia real di David lo nase un yu hòmber, ku lo yama Yosías. Altá, riba bo, Yosías lo sakrifiká e saserdotenan di e seritunan ku ta kima sakrifisio riba bo. Wesu di hende lo kima riba bo.” ’


Despues pa motibu di e piká akí, famia real di Yerobeam a keda kompletamente destruí i a disparsé for di riba mundu.


Lo E laga Israel pa su kuenta pa motibu di e pikánan ku Yerobeam a hasi i ku el a pone Israel hasi.’


Asta e altá na Betel el a basha abou. Ta Yerobeam, yu di Nebat, ku a pone Israel hasi piká, a laga traha e seritu di sakrifisio ei. Yosías a laga kima e seritu di sakrifisio, garna tur kos hasi stòf i kima e palu sagrado.


Ora fiesta a kaba, tur e israelitanan a sali bai e siudatnan di Huda, kaminda nan a kibra e piedranan sagrado na pida pida, kap e palunan sagrado basha abou i kita e seritunan di sakrifisio i e altánan kompletamente. Asina nan a hasi den henter Huda i Benhamin i tambe den region di Efraim i di Manase. Despues tur a bai nan kas bèk.


Hende lo drenta skonde den kueba di baranka i den buraku den tera pa presensia teribel di SEÑOR, pa splendor di su mahestat, ora E lanta pa yena e pais ku sustu.


Lo e skonde den spelònk i den kueba di baranka pa presensia teribel di SEÑOR, pa splendor di su mahestat, ora E lanta pa yena e pais ku sustu.


Mat'i sumpiña ta yena palasionan, wabi i bringamosa ta tapa fòrtinan; nan ta dominio di chakal, lugá pa abestrus biba.


Kurason di su habitantenan ta yen di engaño, p'esei nan lo paga awor! SEÑOR lo destruí nan altánan, destrosá nan piedranan sagrado.


Habitantenan di Samaria ta preokupá pa e toro yòn di oro di Bet-Awèn. Esnan ku ta ador'é, ta yor'é, su saserdotenan ta tene rou pisá, pasobra a bai ku su gloria.


SEÑOR ta bisa: ‘Den e pikánan ku nan a kuminsá kuné na Guibea, e israelitanan a perseverá. Na Guibea tambe guera lo afektá nan, pasobra nan a keda un pueblo malbado.


P'esei Ami, SEÑOR, ta bai blòkia su pasashi ku sumpiña; ku un muraya Mi ta bai ser'é aden, di manera ku e no por kore kaya mas.


Riba kabes di seru nan ta ofresé sakrifisio, sende nan riba seru, bou di tur palu grandi bèrdè, pasobra ta agradabel den nan sombra. P'esei boso yu muhénan ta biba un bida parotin i kasá di boso yu hòmbernan ta kometé adulterio.


Maske bo ta aktua komo prostituta, Israel, no laga Huda tambe bira kulpabel! Huda, no bishitá santuario di Guilgal, no bai Bet-Awèn ni hura aya na Ami, Dios bibu.’


SEÑOR ta bisa: ‘Supla kachu na Guibea, toka tròmpèt na Rama, bati alarma na Bet-Awèn! Benhamin, nan ta kore bo tras.


Samaria, bo toro yòn di oro ta repugnante! Mi a bira furioso riba e habitantenan di Samaria. Ta kuantu tempu mas falta promé nan lo por bira puru?


Ora nan a logra skapa kaba di e destrukshon, Egipto lo risibí nan: na Memfis graf ta warda nan. Mata di sumpiña ta tapa nan plata presioso, yerba shimaron ta krese den nan tèntnan.


Lo Mi fòrsa kibra rèndunan di porta di siudat di Damasko, lo Mi kaba ku gobernantenan di Bikat-Awèn i di Bet-Eden i e poblashon di Aram lo Mi deportá, manda nan e pais Kir den eksilio.’ T'esaki SEÑOR a bisa.


Riba e dia ku Mi kastigá Israel pa su krímennan, Mi ta destruí altánan na siudat Betel tambe; kachunan di altá lo kibra i kai abou na suela.


Lo Mi destruí seritunan di sakrifisio di desendientenan di Isak. Lo Mi kaba ku tur e santuarionan di Israel. Lo Mi hisa spada kontra e kas real di Yerobeam.’


Tur esnan ku ta hura pa e piká di Samaria, bisando: “Pa bida di bo dios, o tribu di Dan,” “Pa bida di e dios di Beer-Shèba,” lo kai sin lanta mas.’


Habitantenan di Lakish, mara kabai dilanti di garoshi di guera! Boso pikánan tabata meskos ku esnan di Israel, i Herusalèm tambe boso a lastra hinka den maldat.


Ta di e manera akí SEÑOR ta aparesé, pasobra pueblo di Israel a hasi piká; desendientenan di Yakob no a keda fiel n'E. Ken a hinka Israel den piká? Akaso n' ta hendenan di Samaria? I ken a papia Huda, pon'é alabá diosnan falsu riba seritunan? Akaso n' ta hendenan di Herusalèm?


Nínive, awor miedu ta poderá di bo, manera bibida ta dominá un buraché. Abo tambe lo bai kore skonde pa e enemigu.


E ora ei hende lo bisa e serunan: Seru kai riba nos! i e seritunan: Seritu skonde nos!


Ma e opheto di boso piká, e toro yòn ku boso a traha, mi a kohe tira den kandela. Despues mi a dal e kibr'é na pida pida i a mul'é fini fini manera stòf. E stòf ei mi a tira den e roi ku ta kore for di e seru.


I nan tabata grita e seru- i barankanan: ‘Kai riba nos i skonde nos pa wowo di Esun sintá riba e trono i pa rabia di e Lamchi!


Den e tempu ei e hendenan lo buska morto, pero nan lo no hañ'é; nan lo tin gana di muri, pero morto ta kita for di nan kaminda.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan