Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hoséas 1:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Pero di pueblo di Huda sí lo Mi tin duele. Ami ta SEÑOR, nan Dios, lo Mi salba nan; pero no ku guera, ni ku bog òf spada, ni ku kabai òf sòldá riba kabai.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Pero di pueblo di Huda sí lo Mi tin duele. Ami ta SEÑOR, nan Dios, lo Mi salba nan; pero no ku guera, ni ku bog òf spada, ni ku kabai òf sòldá riba kabai.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hoséas 1:7
26 Iomraidhean Croise  

I pa bo, Ezekías, ta konta e siguiente señal: E aña akí boso lo kome loke kunuku produsí i otro aña loke nase di mes. Pero sembra e di tres aña i kome loke boso kosechá, planta kunuku di wendrùif i kome nan fruta.


Ami ta protegé e siudat akí i salb'é pa mi mes honor i pa kara di mi sirbidó David.” ’


E mesun anochi ei Angel di SEÑOR a drenta den e kampamentu di Asiria i mata 185.000 hòmber. Su manisé ta blo kadaver hende tabata weta.


Ora e arameonan tabata bini riba dje, Eliseo a resa: ‘SEÑOR blèndu e hendenan akí.’ SEÑOR a skucha su orashon.


Ningun rei no ta gana djis pa forsa di su ehérsito, un héroe no ta skapa pa su mes forsa brutu.


Abo so a libra nos fo'i nos enemigunan, Abo a brongosá esnan ku ke nos malu.


Pero Moises a kontestá nan: ‘No tene miedu! Wanta duru! Paga tinu na loke SEÑOR ta bai hasi awor pa salba boso, pasobra boso no ta weta e egipsionan ku boso weta awe nunka mas.


Riba e dia ei SEÑOR a salba e israelitanan di poder di e egipsionan. I e israelitanan a weta kadaver di e egipsionan kantu di laman.


Mira kon Dios a salba mi, tur mi konfiansa ta den djE, mi n' tin miedu: SEÑOR Dios ta mi forsa, mi refugio. E mes t'Esun ku a salba mi.’


Sinembargo SEÑOR ta buska un chèns pa mustra boso su bondat. L'E lanta pa tene kompashon ku boso, pasobra SEÑOR ta un Dios di hustisia. Felis tur ku ta sper'É.


El a bisa: ‘No ta sufisiente pa bo, komo mi sirbidor, restourá prestigio di tribunan di Israel i trese tur sobrebibiente dje desendientenan di Yakob bèk. Nò, Mi ta bai hasi bo un lus pa otro pueblo tambe, di manera ku tur hende te na ekstremonan di mundu lo eksperensiá mi liberashon pa medio di bo.’


Wèl, ta bon. Señor mes lo duna boso un señal: Mira, e mucha muhé hóben lo sali na estado i lo duna lus na un yu hòmber. L'e yam'é “Emanuel”, “Dios ku nos”.


Nan a roga boso un pa un, pa stòp di sigui boso mal kaminda i laga malu; e ora ei boso lo por a keda biba den e pais ku ya SEÑOR a duna boso i boso antepasadonan pa semper.


SEÑOR a manda bisa boso: “No kana tras di otro diosnan, no sirbi ni adorá nan! No provoká Mi, fabrikando diosnan falsu! E ora ei Ami lo no hasi boso daño.


Mes sigur ku t'Ami mes a hasi esei, mes sigur tambe lo Mi atené Mi na e pakto ku e desendientenan di Yakob i esnan di mi sirbidó David. I mes sigur tambe lo Mi skohe un hende for di desendensia di David pa reina riba desendientenan di Abraham, Isak i Yakob. Pasobra lo Mi tin duele di nan i lo Mi bai kambia nan suerte pa bon.’


Dia Gomèr a kita su yu muhé pechu, el a bolbe sali na estado i a duna lus na un yu hòmber.


SEÑOR ta bisa: ‘Efraim ta rondoná Mi ku mentira, pueblo di Israel ta rondoná Mi ku engaño, Huda no tin sufisiente na Mi, e Dios santu i fiel.


E ora ei el a bisa mi: ‘Ta un mensahe di SEÑOR pa Zerubabel; SEÑOR ta bisa: “No ta ku forsa humano ni violensia e ta sosodé, sino pa medio di mi Spiritu. T'esei Ami, SEÑOR soberano, ta bisa.


i tur hende reuní aki lo haña sa ku SEÑOR no tin mester di spada ni lansa. E lucha akí ta di SEÑOR i É lo entregá boso den nos man.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan