Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebreonan 9:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Pero awor ta Kristu a bini komo gransaserdote ku a realisá e benefisionan ku nos tin kaba. E ta hasi sirbishi den un tènt ku ta mihó i mas perfekto; un tènt ku no ta hende a traha, ke men: e no ta pertenesé na e mundu akí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Pero awor ta Kristu a bini komo gransaserdote ku a realisá e benefisionan ku nos tin kaba. E ta hasi sirbishi den un tènt ku ta mihó i mas perfekto; un tènt ku no ta hende a traha, ke men: e no ta pertenesé na e mundu akí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebreonan 9:11
30 Iomraidhean Croise  

Huda lo no pèrdè e bastòn di rei ku e tin den su man, te dia doño di e bastòn bini. É nashonnan lo obedesé!


E ora ei m'a bisa: ‘Ata mi akí! Den bo buki ta skibí tokante mi:


SEÑOR ta bini pa salba Herusalèm, sí, pa salba tur desendiente di Yakob ku tin duele di nan piká.


Lo Mi purifiká e hendenan di Huda i Israel di tur maldat ku nan a kometé kontra Mi i pordoná tur piká ku nan a hasi den nan rebeldia kontra Mi.


SEÑOR di universo ta bisa: ‘Mi ta manda mi mensahero pa prepará kaminda pa Mi. I e ora ei Señor ku boso ta buska, lo bini diripiente su tèmpel. E Angel di aliansa, ku boso tin gana di mira, ta biniendo!’


Nan a puntra Hesus: ‘Ta Abo ta esun ku mester bini òf nos mester spera un otro?’


“I abo, Betlehèm den region di Hudea, di ningun manera no ta esun ménos, entre e siudatnan importante di Huda. Pasobra for di bo lo sali un gobernador, ku lo guia mi pueblo Israel komo wardador.” ’


‘Nos a tend'É bisa: “Mi ta destruí e tèmpel akí ku hende a traha i den tres dia Mi ta lanta un otro, ku no ta man di hende a traha.” ’


E Palabra a bira hende i a bin biba meimei di nos. Nos a mira su gloria, e gloria ku e tin di Tata komo úniko Yu, yen di bondat i fieldat.


E muhé a bis'É: ‘Mi sa ku e Mesias, esun ku nan ta yama “Kristu”, mester bini. I ora e bini, lo e splika nos tur kos.’


Pero Esun Altísimo no ta biba den kas trahá pa man di hende, manera e profeta ta bisa:


Nos bista no ta fihá riba loke ta visibel, pero riba loke ta invisibel. Loke ta visibel ta pa un tempu so, pero loke ta invisibel ta dura pa semper.


Nos sa ku ora nos kurpa terenal, ku ta manera un tènt, kaba na nada, Dios tin un kas eterno den shelu prepará pa nos, ku no ta man di hende a traha.


Den union ku Kristu boso a keda sirkunsidá, no na man di hende, pero pa medio di Kristu ku a kita boso naturalesa pekaminoso for di boso.


Lei di Moises ta laga mira únikamente un sombra di e benefisionan ku lo bini, no e benefisionan mes. P'esei nunka lei lo no por hasi e hendenan ku aña aden aña afó ta ofresé e mesun sakrifisio, perfekto pa medio di e sakrifisionan akí.


E palabranan ‘un bia mas’ ta mustra ku e kosnan ku por tambaliá, ke men kos ku ta kreá, lo disparsé, di manera ku loke no por tambaliá, lo keda.


Pasobra aki nos no tin un siudat ku ta keda, pero nos ta en buska di e siudat di futuro.


P'esei E mester a bira den tur sentido pareu na su rumannan, di manera ku E por a bira un gransaserdote mizerikordioso i fiel dilanti di Dios i asina paga pa e pikánan di e pueblo.


P'esei, rumannan, boso ku ta pertenesé na Dios i ku El a yama pa ta di djE, paga bon tinu na Hesus, Apòstel i Gransaserdote di e fe ku nos ta profesá.


Nos tin un gransaserdote ku ta kapas di kompadesé di nos debilidatnan; E mes tabata poné na prueba den tur sentido, presisamente meskos ku nos. Pero E no a peka.


E Melkisedèk akí tabata rei di Shalem i saserdote di Dios Altísimo. Ora Abraham a bini bèk despues di su viktoria riba e reinan, Melkisedèk a sali pa risibí Abraham i bendishon'é.


Pero nos sa ku Yu di Dios a bini i ku El a duna nos komprondementu pa nos konosé Esun berdadero. Nos ta biba den komunion ku Esun berdadero, pasobra nos ta den komunion ku su Yu, Hesu-Kristu. E ta e Dios berdadero i E ta bida eterno.


Mi ta papia asin'akí, pasobra hopi gañadó a plama rònt mundu; nan ta nenga ku Hesu-Kristu a bini berdaderamente komo ser humano. Esun ku ta hasi esei ta e antikristu, esta e gañadó.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan