Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebreonan 11:36 - Papiamentu Bible 2013

36 Otro a soportá chèrchè i bòftá, asta soportá bui i prizòn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

36 Otro a soportá chèrchè i bòftá, asta soportá bui i prizòn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebreonan 11:36
45 Iomraidhean Croise  

el a gara Jozef i a duna òrdu pa bent'é den prizòn, kaminda e prezunan di rei tabata. Pero den prizòn


E ora ei Sedekías, yu di Kenaana, a bai serka Mikéas dal e un bòftá i bis'é: ‘Bo ta kere spiritu di SEÑOR a bandoná mi pa E bai papia ku bo!’


Bisa nan: “Òrdu di rei: Ser'é den prizòn i pon'é riba pan ku awa so te ora rei bini bèk sano i salvo.” ’


Djei Eliseo a bai Betel, den seru. Na kaminda, ora e tabata subi, poko mucha hòmber yòn a sali for di e siudat. Nan tabata hasi bofon di dje. Nan tabata grita Eliseo: ‘Subi no, kabes limpi, subi no!’


Asa a bira razu riba e vidente i a laga ser'é den prizòn, asina rabiá e tabata riba dje. Na e okashon ei Asa a maltratá mas hende di pueblo.


Bisa nan: “Òrdu di rei: Ser'é den prizòn i pon'é riba pan ku awa so te ora rei bini bèk sano i salvo.” ’


E mensaheronan a pasa den tur siudat di Efraim i Manase te na Zebulon, pero tur kaminda e hendenan a hari nan i a hasi bofon di nan.


Pero nan a hari e mensaheronan i no a hasi kaso di su palabranan i a hasi su profetanan ridíkulo. Na final Dios tabata dje rabiá ei ku no tabatin salbashon pa e pueblo mas.


el a laga nan dal e ku palu i hink'é den un blòki, ku tabata den e Porta di Benhamin di mas ariba, es desir esun ku ta keda na entrada di e tèmpel.


SEÑOR, Bo a engañá mi i mi a kai pa bo engaño. Bo ta mas fuerte ku mi, Bo a poderá di mi. Tur ora bai nan ta hari mi, tur hende ta hasi chèrchè di mi.


‘SEÑOR a nombra abo, Sofonías, komo saserdote na lugá di Yoyada, komo inspektor mayó den tèmpel. Si drenta kualke hende loko i kuminsá hasi manera ta profeta e ta, ta bo obligashon di hink'é den blòki ku kadena na su garganta.


I efektivamente, manera SEÑOR a bisa a sosodé. Mi primu Hanamel a bin bishitá mi den warda na palasio i a bisa mi: “Por fabor, kumpra e kunuku ku mi tin den teritorio di Benhamin, pasobra t'abo ta mi pariente mas yegá i t'abo tin e promé opshon riba dje, pa di e manera akí e keda den famia. Mi ta roga bo, kumpr'é!” E ora ei mi tabatin sigur ku tabata un òrdu di SEÑOR.


Abo bai e próksimo dia di yuna pa lesa e ròl públikamente pa tur hende tende. Tur siudadano di Herusalèm ku ta presente den tèmpel i tur hende ku a bini for di e siudatnan di Huda por tende e ora ei, loke SEÑOR a bisa i ami a dikta bo.


Di tal manera Yeremías a keda den warda di palasio real te dia a konkistá Herusalèm.


Tempu ku Yeremías tabata será den warda di palasio real ainda, el a risibí un mensahe di SEÑOR:


Esnan huisioso den e pueblo ta instruí hopi hende. Durante sierto tempu algun di nan ta bira víktima di spada, otro di kandela o di hòrtamentu i otro nan ta benta den prizòn.


ku lo hasi bofon di djE, sut'É ku karbachi i krusifik'É, ma riba e di tres dia lo E lanta for di morto.’


Sinembargo e kunukeronan a gara e kriánan; nan a duna unu un halá di sota, un otro nan a mata i un di tres nan a piedra.


Skucha bon! P'esei Mi ta manda profeta, hòmber sabí i hende vèrsá den lei pa boso. Algun boso lo mata, algun boso lo krusifiká, otro boso lo suta ku zuip den snoa i persiguí di siudat pa siudat.


E ora ei Pilato a laga Bárabas liber i despues di laga bati Hesus ku karbachi, el a entreg'É pa nan krusifik'É.


ku lo hasi bofon di djE, skupi riba djE, sut'É ku karbachi i mat'É, ma riba e di tres dia lo E resusitá.’


Pasobra lo entreg'É den man di pagano i nan lo hasi bofon di djE, insult'É i skupiÉ.


Anto Heródes tambe ku su sòldánan a trata Hesus ku menospresio i nan a bistiÉ un mantel fini pa hasi bofon di djE. Despues nan a mand'É bèk pa Pilato.


E sòldánan tambe tabata hasi bofon di djE. Nan a bin ofres'É biña zür


E komandante a bai serka Pablo, koh'é prezu i duna òrdu pa mar'é ku dos kadena. Despues el a puntra: ‘Ken e hòmber akí ta? Kiko el a hasi?’


Dos aña a pasa i Porkio Festos a bira gobernador na lugá di Feliks. Komo Feliks ker a hasi e hudiunan un fabor, el a laga Pablo den prizòn.


Nan a arestá nan i a sera nan te su siguiente dia, komo ya tabata anochi.


P'esei nan a kohe nan prezu i pone nan den prizòn.


Nan a yama e apòstelnan, bati nan i duna nan òrdu pa no papia mas den nòmber di Hesus. Despues a laga nan liber.


Saulo tabata purba destruí iglesia; e tabata pasa kas pa kas, lastra tantu hòmber komo muhé benta den prizòn.


P'esei ami, Pablo, ta resa pa boso, ami ku ta prizonero pasobra mi ta sirbidó di Kristu-Hesus i na benefisio di boso ku no ta hudiu.


P'esei antó ami, ku ta prizonero pa kousa di Señor, ta hasi un apelashon na boso pa boso komportá di un forma ku ta kuadra ku e yamada ku Dios a hasi riba boso.


Señor mustra mizerikòrdia ku famia di Onesiforo, pasobra el a animá mi hopi be. E no tabatin bèrgwensa ku mi tabata den prizòn.


Ta pasobra mi ta prediká e bon notisia akí mes, mi ta sufri asin'akí na man di hende i ta asta na kadena manera un kriminal! Pero no por bui Palabra di Dios sí!


Boso a sinti ku esnan ku nan a kohe prezu i boso a soportá kontentu, ora a hòrta boso kosnan. Boso tabata sa ku boso tabata poseé algu mihó i permanente.


No tene miedu di e sufrimentu ku ta warda boso. Tende, diabel lo pone algun di boso den prizòn, pa pone boso na prueba. Lo oprimí boso dies dia largu. Pero sea fiel te na morto, e ora ei lo Mi duna boso bida komo rekompensa.


E ambiente a bira asina alegre ku nan a bisa: ‘Laga nos buska Samson i tres'é aki pa nos harié poko.’ Nan a manda buska Samson for di prizòn i tur hende tabata dibertí nan mes. Nan a pon'é para meimei di e pilánan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan