Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebreonan 11:25 - Papiamentu Bible 2013

25 El a preferá di haña maltrato huntu ku e pueblo di Dios na lugá di gosa di plaser di piká pa un ratu so.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

25 El a preferá di haña maltrato huntu ku e pueblo di Dios na lugá di gosa di plaser di piká pa un ratu so.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebreonan 11:25
34 Iomraidhean Croise  

gritu di alegria di hende malbado, su goso, tur ta bula pasa den un fregá di wowo.


Tene kuidou, no bira kara pa maldat, bo a pasa den sufrimentu pa esei tene bo leu for di maldat.


Noblesa di pueblonan a uni ku pueblo di Dios di Abraham; poderosonan di mundu ta di Dios, Esun ku ta alsá riba tur.


Pasobra ún dia den bo plenchinan bal mi mas ku mil pafó: mihó para riba stupi di kas di mi Dios ku biba den lugánan di maldat.


Mi kurason ta bati duru, sustu ta drenta mi; nochesitu su freskura, ku tantu mi gusta, ta motibu di spantu pa mi.


Pero te na ora mes ku E no hasié, bo por tin sigur, mahestat, ku nos no ta sirbi bo diosnan ni adorá e estatua di oro ku bo a laga traha.’


Ma djis pa un tempu; e no ta saka bon rais. Ora ku pa motibu di e palabra, e hañ'é ku persekushon i tribulashon, e ta stòp di kere mesora.


Ma Abraham a bis'é: “Mi yu, kòrda kuantu kos bon bo a haña tempu bo tabata na bida i kon malu Lázaro a pasa. Ma awor e ta risibí konsuelo aki i abo ta den agonia.


Mi a mira e sufrimentu di mi pueblo na Egipto; e gritu di ousilio di e israelitanan a yega na mi orea. Mi a bini abou pa libra nan. P'esei, bini, Mi ta bai manda bo Egipto.”


Anto esei no ta tur kos, nos ta broma tambe den nos sufrimentu, pasobra nos sa ku sufrimentu ta duna nos kapasidat pa perseverá.


Un hende ku ta uní ku Kristu ta un kreashon nobo. E kosnan di ántes a pasa bai i loke ta nobo a yega.


Na e momentonan akí mi ta kontentu ku mi por sufri pa boso, pasobra asina mi ta kompletá den mi bida loke ta falta ainda na e tribulashonnan di Kristu pa su kurpa, esta iglesia.


Ke men, bo no mester tin bèrgwensa di testiguá na fabor di nos Señor òf di e echo ku ami ta prizonero pa su kousa. Al kontrario, aseptá, ku forsa di Dios, bo parti di e sufrimentu ku ta konsekuensia di predikamentu dje bon notisia.


Kòrda promé aya, tempu boso a haña lus di Dios i mester a sufri tantu asina. Pero boso a sobrebibí e lucha.


A piedra nan, zag nan na dos i mata nan ku spada. Nan a dualu rònt, bistí na lana di karné i kueru di kabritu. Nan tabata pasa mizeria, keda persiguí i maltratá.


Ke men ku tin un tempu di deskanso ta warda pueblo di Dios ainda, manera Dios a sosegá riba e di shete dia.


Pasobra rabiamentu no ta hiba na un bida hustu manera Dios ta deseá.


Durante boso bida aki na mundu, boso a djòdjò den luho i plaser, kome bira manera bestia di kria gòrdá i ata awor dia di matansa a yega!


Un tempu boso no tabata pueblo di Dios, pero awor sí boso ta pueblo di Dios; un tempu Dios no tabata tene mizerikòrdia ku boso, pero awor sí El a tene mizerikòrdia ku boso.


Kous'é mes tantu doló i fèrdrit ku e luho i dekadensia ku el a pèrmití su mes. Pasobra e ta bisa den su mes: “Mi ta sinta manera un reina riba mi trono! Mi no ta biuda, mi no tin mester di bisti rou nunka.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan