Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 9:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Ken ku mata un otro hende, Mi ta pon'é responsabel. Ta kastig'é ku morto. E bestia ku mata un hende tambe mester muri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Ken ku mata un otro hende, Mi ta pon'é responsabel. Ta kastig'é ku morto. E bestia ku mata un hende tambe mester muri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 9:5
26 Iomraidhean Croise  

Ruben a kontestá: ‘Mi no a bisa boso pa no hasi e mucha ningun daño? Pero boso no a hasi kaso di mi. Awor nos ta paga pa su morto.’


Ku mas rason ainda mi ta hasi meskos ku boso, malbadonan, ku a drenta mata un hòmber inosente den su mes kas miéntras e tabata drumí. Mi ta laga boso paga pa su morto, pasobra ta boso ta responsabel. Mi ta bari boso for di riba mundu.’


Usa bo inteligensia i no laga Yoab muri trankil, no lag'é muri di behes.


Ora Atalia, mama di Ahazías, a mira ku su yu a muri, el a tuma medida, mata henter famia real.


Rei Yoash ya a lubidá kon fiel Yoyada, tata di Zakarías, tabata, te el a laga mata su yu. Promé ku e muri, Zakarías a bisa: ‘SEÑOR ta mira e kos akí, lo E kastigá boso!’


E sirbidónan di Amon a traha un kòmplòt kontra dje i a mat'é den su palasio.


Pero pueblo di Huda a mata tur esnan ku a traha kòmplòt kontra rei Amon i a hasi Yosías, yu di Amon, rei na su lugá.


Dios ku ta venga sanger inosente, E ta kòrda — E no ta lubidá gritamentu di pobernan.


Si un hende dal un otro hende mata, e mester haña kastigu di morto.


No kana hasi redu riba boso próhimo, no lanta falsu testimonio kontra boso próhimo i no hasi nada ku ta pone su bida na peliger. Ami ta SEÑOR.


Si un hende dal un otro hende mata, mester mat'é.


Es ku mata un bestia mester remplasá e bestia, es ku mata un ser humano tambe mester haña su morto.


Suponé ku un hende dal un otro hende asina duru ku un opheto di heru, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é.


Suponé ku un hende ku tin un piedra den su man, dal un otro hende asina duru ku e piedra, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é.


Suponé ku un hende ta dal un otro hende asina duru ku un opheto di palu, ku e hende ta muri dje sla. E ora ei e hende ku a dal, ta un asesino i mester mat'é.


òf ta dal e ku moketa pa motibu di enemistat, di manera ku e hende ta muri dje sla. E ora ei mester mata e hende kulpabel; e ta un asesino. E famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu tin obligashon di mata e asesino, asina e hañ'é.


Asina e kastigu pa morto di tur hende inosente lo kai riba boso, for di morto di e hòmber hustu Abel, te ku morto di Zakarías, yu di Bèrèkías. E Zakarías ku boso a mata entre altá i santuario den tèmpel.


For di un hende El a krea tur pueblo pa biba rònt mundu. El a determiná nan temporadanan i e límitenan di nan teritorio


Por sosodé ku un hende ku ta odia un otro hende, ta para ward'é na skondí, atak'é, dal e mata i hui bai un di e siudatnan ei.


E ora ei e ansianonan di su siudat mester bai kuné fo'i djei i entreg'é na e famia mas yegá ku mester venga morto di e defuntu, pa e muri sigur.


Asina Dios a laga Abimelèk paga pa e krímen ku el a kometé kontra su tata, ora el a mata su setenta rumannan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan