Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 49:6 - Papiamentu Bible 2013

6 Mi no ke sa nan sekretonan nunka, ni mi no ke ta presente na nan reunionnan! Pasobra den nan rabia nan a mata hende i sin motibu nan a manka toro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Mi no ke sa nan sekretonan nunka, ni mi no ke ta presente na nan reunionnan! Pasobra den nan rabia nan a mata hende i sin motibu nan a manka toro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 49:6
29 Iomraidhean Croise  

E ora ei Yakob a bisa Simeon ku Levi: ‘Boso a hinka mi den pèrtá. Awor e habitantenan di e lugá akí, e kanaanitanan i e perizitanan, lo haña rabia riba mi. Nan lo uni forsa i ataká mi, i komo nos ta muchu poko hòmber, nan lo mata ami i mi famia.’


David a kohe 1700 sòldá di kabayeria mas 20.000 sòldá di infanteria di Hadadezèr prezu; ademas el a laga kòrta kabuya di pata di tur e kabainan di garoshi di guera, ku eksepshon di e kabainan nesesario pa shen garoshi.


David a kohe 1000 garoshi, 7000 sòldá di kabayeria mas 20.000 sòldá di infanteria di Hadadezèr prezu; ademas el a laga kòrta kabuya di pata di tur e kabainan di garoshi di guera, ku eksepshon di e kabainan nesesario pa shen garoshi.


Felis ta esun ku no ta anda segun konseho di mal hende, ku n' ta pegá riba kaminda di malbadonan ni n' ta sintá den tou di chèrchadó,


Mi alma, alabá SEÑOR, tur loke tin den mi, alabá su santu nòmber!


Dios, o kita bida di malbadonan, — Bai, boso tur ku tin man tur na sanger! —


P'esei, mi kurason por ta kontentu, mi paden por kanta di legria i mi kurpa sosegá ku konfiansa,


No benta mi afó ku malechornan, ni mi bida huntu ku asesinonan


No tira mi afó ku malbadonan, ku hasidónan di maldat, ku ta papia dushi ku nan próhimo, ma ku maldat den kurason.


P'esei mi ta kanta salmo pa Bo sin keda ketu nunka mas. O SEÑOR, mi Dios, mi ke alabá Bo pa semper.


Mi alma, di kon bo ta flihí, i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Mi alma, di kon bo ta flihí i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Mi alma, di kon bo ta flihí i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Laga nan paga, o Dios, pa nan maldat i trompeká riba nan plannan. Nan krímennan ta hopi: kai aden! Ta kontra Bo nan ta lanta!


Lanta, mi alma, lanta, arpa i siter: mi ke kanta saka solo.


Skonde mi for di e kuèrdè di hende perverso, di e stèl di hasidó di maldat,


Si nan bisa: ‘Ban ku nos. Ban mata un hende. Ban ataká un inosente djis pa prèt.


Hende hustu ta pensa solamente riba hustisia, mal hende solamente riba engaño.


Nunka mi no tabata sinta den kompania di hende kontentu, ni hari ku nan; for di dia ku Bo a poderá di mi, mi ta biba un bida solitario yená ku bo rabia kontra e pueblo akí.


Ai, esta un doló, mi entraña ta morde! Mi ta trose di doló, mi kurason ta serka di rementá, mi no por keda ketu, pasobra mi ta tende zonido di tròmpèt i gritu di guera.


E ora ei mi por bisa mi mes: Mi amigu, awor akí bo tin hopi kos bon poné un banda pa hopi aña benidero. Sosegá bo kurpa numa; kome, bebe i gosa!”


No mara boso mes na hende ku no ta kreyente, pasobra hustisia i maldat no tin nada di aber ku otro tòg? I lus i skuridat por tin relashon ku otro?


Maldishoná ta esun ku mata un otro hende na skondí. I henter pueblo mester bisa: Amèn!


Yozue a hasi manera SEÑOR a ordená. El a kòrta múskulo di pata di e kabainan i a pega e garoshinan na kandela.


Riu Kishon a lastra nan bai kuné, e riu ku semper tabat'ei. Mi tin ku sigui ku forsa.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan