Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 49:18 - Papiamentu Bible 2013

18 O SEÑOR Dios, mi ta spera bo salbashon!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 O SEÑOR Dios, mi ta spera bo salbashon!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 49:18
32 Iomraidhean Croise  

Dan lo ta meskos ku un kolebra riba kaminda, ku ta morde pata di e kabai pa e ginete kai pechu ariba.


SEÑOR, mi t'anhelá bo salbashon, loke Bo manda mi ta hasi.


Mi t'anhelá bo salbashon, o SEÑOR, bo lei ta mi enkanto.


SEÑOR, laga mi sinti bo bondat, bo salbashon primintí.


Manera bista di un katibu ta fihá riba man di su shon, manera bista di un kriá ta fihá riba man di su señora, nos wowo ta wak SEÑOR nos Dios te or'E tene kompashon.


Mi ta warda, warda so riba SEÑOR, mi tin fe den su palabra.


O, mare salbashon di Israel por bini for di Sion! Ora SEÑOR kambia suerte di su pueblo, pueblo di Yakob lo keda kontentu, Israel lo ta di fiesta.


Mi a spera, spera so den SEÑOR, El a drei mira mi i tende mi gritu di ousilio.


Serka Dios so mi alma ta na pas, ta di djE mi salbashon ta bini.


Buska bo pas serka Dios so, mi alma, di djE so bo por keda sper'é.


SEÑOR, mustra nos bo amor i duna nos bo salbashon!


SEÑOR ta duna mi forsa, p'E mi ta kanta, t'E a duna mi salbashon. E ta mi Dios, E mi ke gaba. Ta Dios di mi tata, E mi ta honra.


Mal hende ta keda ruiná pa su mes maldat, hende hustu ta sintié trankil, asta ora morto yega.


E dia ei hende lo bisa: ‘Bo n' ta mira? T'asina ta nos Dios. Den djE nos a pone nos konfiansa i t'E a salba nos. T'esaki ta e SEÑOR di nos konfiansa. Awor nos por kanta yen di alegria, pasobra El a trese salbashon pa nos.’


Sinembargo SEÑOR ta buska un chèns pa mustra boso su bondat. L'E lanta pa tene kompashon ku boso, pasobra SEÑOR ta un Dios di hustisia. Felis tur ku ta sper'É.


SEÑOR, tene piedat di nos, den Bo nos ta konfia. Sea nos forsa tur dia di nobo, nos salbashon den tempu di nesesidat.


Wèl, su mahestat, rei di Asiria, ke pusta lo siguiente ku Ezekías: Mi ta duna Ezekías 2000 kabai, basta e tin hende pa kore nan!


Ounke SEÑOR skonde su kara pa pueblo di Yakob, ami ta warda riba SEÑOR i mi ta konfia den djE.


SEÑOR ta bon pa esnan ku konfia den djE, pa tur ku buska su presensia.


Efraim ta manera komersiante ku ta usa balansa ku no ta korekto, i ku no ta gusta nada otro ku ranka sanger di hende.


Pero ami ta keda ku speransa den SEÑOR, ami ta konfia den e Dios, ku ta salba mi. Mi Dios ta skucha mi orashon.


Lo e duna lus na un yu hòmber i lo bo yama e yu “Hesus”, pasobra lo E salba su pueblo for di piká.’


P'esei Hosé di Arimatea, un miembro respetá di Konseho Supremo, a tuma un kurashi bai serka Pilato pa pidié kurpa di Hesus. Hosé tambe tabata spera binida di reino di Dios.


Pero e angel a bis'é: ‘No spanta, Maria, pasobra bo a kai na agrado di Dios.


Den e tempu ei tabatin un sierto hòmber, yamá Simeon, ta biba na Herusalèm. E tabata un hende hustu i deboto, ku tabata warda riba esun yamá ‘konsuelo di Israel’. Spiritu Santu tabata kuné.


Pasobra ku mi mes wowo mi a mira e salbashon,


Ku un deseo profundo kreashon tambe ta anhelá e momento ku Dios lo mustra klaramente ken ta su yu,


Pero si loke nos ta anhelá ta algu ku nos no ta mira ainda, nos ta warda riba dje ku pasenshi!


Nos, enkambio, ansiosamente ta spera pa medio di Spiritu di Dios, ku Dios ta aseptá nos pa medio di fe.


i spera binida di Dios su Yu for di shelu; ta Hesus ku El a lanta for di morto. E ta libra nos di e kastigu benidero.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan