Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 48:15 - Papiamentu Bible 2013

15 E ora ei el a bendishoná Jozef di e manera akí: ‘Mi ta resa na e Dios Todopoderoso ku mi tatanan Abraham i Isak a sirbi. E Dios ku henter mi bida largu te dia djawe a guia mi manera un wardadó, ku ta kuida su karnénan,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 E ora ei el a bendishoná Jozef di e manera akí: ‘Mi ta resa na e Dios Todopoderoso ku mi tatanan Abraham i Isak a sirbi. E Dios ku henter mi bida largu te dia djawe a guia mi manera un wardadó, ku ta kuida su karnénan,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 48:15
39 Iomraidhean Croise  

Tempu Abram tabatin 99 aña, SEÑOR a aparesé n'e i a bis'é: ‘Ami ta Dios Todopoderoso; sòru pa semper bo obedesé Mi i biba un bida perfekto den mi bista.


Lihé el a basha e awa for di su poron den e baki, el a bai e pos bèk i a saka awa pa tur e kamelnan.


Pero el a kontestá: “SEÑOR, e Dios ku semper mi a obedesé, lo laga su angel bai ku bo pa tur kos bai bon di manera ku den mi famianan mes lo bo haña un mucha muhé pa mi yu.


Yakob a hala serka i a sunchi su tata. Ora Isak a sinti holó di su pañanan, el a bendishon'é ku e palabranan: ‘Sí! Holó di mi yu ta manera holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.


Prepará un dushi kuminda manera mi gusta i tres'é pa mi kome. Ora mi kaba di kome mi ta bendishoná bo promé ku mi muri.’


Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti,


E piedra akí, ku mi a pone para règt manera un pilá, lo ta kas di Dios; i semper lo mi duna Dios e désimo parti di tur loke E duna mi.’


Dios Todopoderoso bendishoná bo i duna bo hopi desendiente, ya ku for di bo famia por bini hopi nashon.


Laga nos ban Betel pasobra aya mi ta bai traha un altá na honor di e Dios ku a skucha mi dia mi tabata den pèrtá i ku a keda ku mi unda ku mi a bai.’


e Angel, ku a libra mi di tur kos malu, mi ta resa pa E duna e muchanan akí su bendishon; pa mi nòmber sigui eksistí, nòmber di mi antepasadonan, Abraham i Isak. Dios duna nan hopi desendiente den e pais akí.’


Jozef ta manera un mata kantu di awa, ku ta produsí hopi fruta i ku su ramanan ta subi sali riba muraya.


Pero Jozef tin brasa fuerte i e ta tene su bog duru, danki na e Dios Poderoso di Yakob! I danki na nòmber di e Wardador, e Baranka di Israel!


Esakinan ta e diesdos tribunan di Israel, i esaki ta loke nan tata a bisa ora el a bendishoná kada un di nan apart.


Esaki ta e historia di Noe. Kontrario na e hendenan di su tempu, Noe tabata un hòmber hustu ku tabata obedesé Dios den tur kos. E tabatin un laso íntimo ku Dios.


Salomon a kontestá: ‘Bo tabata trata David, mi tata, mashá bon, pasobra e tabata sigui Bo fielmente. E tabata semper honrado i sinsero di kurason ku Bo. P'esei Bo a mustr'é bo gran bondat dor di laga un yu di dje sinta riba su trono, manera ta e kaso awor akí.


Ruben tabata yu mayó di Israel. Pero el a pèrdè su derechi di yu mayó pasobra el a drumi ku konkubina di su tata. E derechi akí a pasa despues pa e yunan di Jozef, un otro yu di Israel. Tòg Jozef no tabata inskribí komo yu mayó den e registro di famia.


Semper mi ta tene SEÑOR mi dilanti, si E ta pará na mi man drechi, mi n' ta hera.


SEÑOR ta mi Wardador, mi n' tin falta di nada;


Konfia den SEÑOR, hasi bon, habitá tera i keda fiel.


Yama tur e ansianonan, e lidernan di Israel, huntu i bisa nan ku SEÑOR, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo i a bisa bo: “Mi a kai na boso pena. Mi a mira kiko nan ta hasi ku boso na Egipto.


SEÑOR a bisa: ‘Esaki ta pa nan kere ku Ami, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo.’


Ku un obrero a kome tiki òf kome hopi e ta drumi dushi, pero e hende riku ku nunka no tin basta no por drumi trankil.


Mi a deskubrí ku e mihó kos i kos mas agradabel ta: kome i bebe i gosa di e fruta di tantu mata kurpa riba e mundu akí durante e tempu kòrtiku ku Dios ta duna nos, pasobra esei ta loke ta toka nos.


Hende ta púluwe pa por kome, pero nunka e no tin sufisiente.


Sea boso kita na man drechi o robes, tras di boso lomba semper lo tin un stèm ku ta bisa: ‘T'esaki ta e kaminda, siguié.’


Un hende asina ta biba na altu, su refugio ta den kuebanan fortifiká, semper e tin pan i awa nunka lo no falt'é.


Lo plama e wesunan akí dilanti di Solo, Luna i Streanan, e diosnan ku boso a sirbi ku tantu amor, ku boso a sigui, a konsultá i adorá. Nunka mas lo no hunta e wesunan ni dera nan. Nan lo sirbi pa mèst riba kunukunan.


Nan tur dos tabata hende hustu den bista di Dios i nan tabata biba den un forma ireprochabel, di akuerdo ku tur Dios su leinan i su mandamentunan.


En todo kaso, sea ku boso ta kome òf bebe, hasi tur kos na honor di Dios.


Ún kos ta hasi nos orguyoso: e echo ku nos konsenshi ta sigurá nos ku nos komportashon, en general i spesialmente ku boso, tabata dominá pa e simplesa i sinseridat ku Dios ta duna. No ta sabiduria di hende a guia nos, sino grasia di Dios.


Ata e bendishon ku Moises, e hòmber di Dios, a duna e israelitanan promé ku el a muri.


Ya ku boso a aseptá Kristu-Hesus komo boso Señor, biba den union kunÉ.


Nos a animá i kurashá kada un di boso i a pidi boso seriamente pa hiba un bida digno den bista di Dios, Esun ku ta yama boso pa drenta su reino glorioso.


Pasobra Yakob tabatin fe, el a bendishoná e dos yunan di Jozef na su kama di morto. I ilèn riba su bastòn, el a adorá Dios.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan