Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 44:18 - Papiamentu Bible 2013

18 E ora ei Huda a aserká Jozef i a bis'é: ‘Shon, bo ta pareu di fárao, mi ta roga bo laga mi bisa algu sin pone bo rabia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 E ora ei Huda a aserká Jozef i a bis'é: ‘Shon, bo ta pareu di fárao, mi ta roga bo laga mi bisa algu sin pone bo rabia.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 44:18
19 Iomraidhean Croise  

I Abraham a bisa: ‘Señor, Bo no ta rabia si mi sigui insistí, no? Si tin trinta inosente so awor?’ SEÑOR a bolbe kontestá: ‘Si Mi haña trinta inosente, Mi no ta hasié.’


E ora ei Abraham a bisa: ‘Señor, Bo no ta rabia, no, si mi bolbe puntra un bia mas so; awor, si tin dies inosente so?’ SEÑOR a kontest'é: ‘Pa kara di e diesnan ei Mi no ta destruí e siudat.’


pasobra el a bisa nan: ‘Tende, mi ta bai konta boso kiko mi a soña.


Mi a soña ku nos tur tabata den kunuku ta mara maishi na bòshi; diripiente mi bòshi di maishi a lanta para i a keda para règt, boso bòshinan a bin para rònt di dje i tabata bùig p'e.’


E ora ei su rumannan a kontest'é: ‘Bisa bo ke bisa nos ku bo ta bai bira nos rei i ku bo ta bai goberná nos?’ I nan a haña mas rabia ainda pa motibu dje soñonan i pa e manera ku e tabata konta nan.


Bo ta haña mi palasio na bo enkargo, i henter mi pueblo mester obedesé bo òrdunan. Mi so lo ta mas altu ku bo, pasobra mi ta rei.’


Despues di esei fárao a bisa Jozef: ‘Ami ta fárao i mi ta keda fárao, pero niun hende den Egipto no mag dal un stap sin bo pèrmit.’


Pero Jozef a bisa: ‘Nada di e kos ei. Solamente esun ku tabatin e kopa den su poder ta bira mi katibu. E otronan por bai kas trankil serka nan tata.’


Riba esei e muhé a bisa: ‘E sirbidó akí por bisa su shon rei un kos mas?’ Rei a kontestá: ‘Papia numa!’


Pero reina Washti a nenga di kumpli ku òrdu ku rei a duna pa medio di su funshonarionan personal. A drenta rei un rabia pisá i el a bira razu.


Paga tinu, Job, i skucha mi; keda ketu i laga mi papia.


Te ki dia, SEÑOR! Bo ta sigui rabia pa semper? Yalurs ta sigui kima bo paden manera ta kandela?


Pero Aaron a kontestá: ‘No rabia, mi shon, bo mes sa ku e pueblo akí ta biba di maldat.


Ora rei rabia ta manera ora leon grita, pero su bon boluntat ta manera serena riba yerba.


Ora boso bolbe tende zonido di kachu, flùit, siter, lira, arpa i tur otro sorto di instrumènt di muzik, boso ta dispuesto na tira boso kurpa abou i adorá e estatua ku mi a laga traha? Si boso nenga, ta benta boso inmediatamente den kandela feros di fòrnu. E ora ei mi ke mira ta kua ta e dios ku lo salba boso for di mi poder.’


E tabata asina poderoso, ku tur hende, sin importá di kua nashon òf di kua idioma, tabata biba ku mashá miedu di dje. Esun ku e tabata ke e tabata mata o laga na bida; esun ku e tabata ke e tabata alsa òf humiliá.


E Yu tin outoridat, pasobra Tata mes no ta husga niun hende, ma El a entregá tur huisio den man di su Yu.


Rumannan, mi por bisa boso libremente ku nos antepasado David a muri i nan a der'é; su graf ta serka nos te dia djawe.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan