Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 44:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Huda a kontest'é: ‘Kiko nos bisa mi shon? Kon nos por proba nos inosensia? No tin nada na nos fabor. Dios a laga nos falta sali na kla. Ata nos aki, nos lo ta mi shon su katibu, meskos ku esun ku tabatin e kopa den su poder.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Huda a kontest'é: ‘Kiko nos bisa mi shon? Kon nos por proba nos inosensia? No tin nada na nos fabor. Dios a laga nos falta sali na kla. Ata nos aki, nos lo ta mi shon su katibu, meskos ku esun ku tabatin e kopa den su poder.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 44:16
25 Iomraidhean Croise  

Mi a soña ku nos tur tabata den kunuku ta mara maishi na bòshi; diripiente mi bòshi di maishi a lanta para i a keda para règt, boso bòshinan a bin para rònt di dje i tabata bùig p'e.’


Despues Jozef a bolbe soña, i esaki tambe el a konta su rumannan. El a bisa nan: ‘Boso ke kere ku mi a bolbe soña i ku den mi soño mi a mira solo, luna i diesun strea ta bùig pa mi?’


Pero Jozef a bisa: ‘Nada di e kos ei. Solamente esun ku tabatin e kopa den su poder ta bira mi katibu. E otronan por bai kas trankil serka nan tata.’


Mi a bisa mi tata: “Laga mi para garantia pa e mucha.” Tambe mi a bis'é: “Si mi no tres'é bèk pa bo, pa semper lo mi ta kulpabel pa ku bo.”


Si bo haña e kopa serka un di nos, e ladron mester muri, i nos ta bira bo katibu!’


E ora ei e biuda a bisa Elías: ‘Hòmber di Dios, kiko mi tin na bo? Bo a bini serka mi pa rekordá Dios mi pikánan pa pone ku mi yu tin ku muri?’


Pero mi Dios, kiko nos por bisa awor, despues di tur loke nos a hasi? Nos no a kumpli ku e mandamentunan


O SEÑOR, Dios di Israel, Bo ta hustu, den bo bondat Bo a laga ku algun di nos tòg a keda na bida ainda. Mira nos yen di kulpa pará bo dilanti. Ken por para den bo presensia ku un falta asina grandi?’


‘Kiko ami, ku no ta nada, por bisa? No a keda mi nada otro ku tapa mi boka ku mi man.


Saka un kulpabel liber òf kondená un inosente: tur dos SEÑOR ta repudiá.


Es ku tin un morto riba su konsenshi, ta keda hui te dia e muri; no laga niun hende kere ku nan por kita efekto di Dios su kastigu.


Ta di e siguiente manera so lo keda demostrá ku Israel su falta ta pagá, asin'ei tambe ku e pordon di su piká a pari e fruta deseá: si e destrosá tur piedra di altá manera blòki di kalki i si niun solo palu sagrado ni altá pa kima sensia keda riba pia.


Mi amigu a bisa: ‘Ban mira, habitantenan di Herusalèm, hendenan di Huda, husga awor kua di nos dos tin falta, mi hòfi di wendrùif o ami.


Señor, Abo semper ta hustu, pero nos mester tin bèrgwensa. Esaki ta konta awor akí tambe pa nos tur, ku ta habitante di Huda i Herusalèm, i pa tur israelita, tantu esnan serka komo esnan leu, ku Bo a manda den eksilio na diferente pais pa motibu di nan infieldat na Bo.


Si boso no hasié, boso ta peka kontra SEÑOR; i sa, ku e kastigu di boso piká lo haña boso.


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Tur loke ta tapá lo ta deskubrí; lo saka tur sekreto pone na kla.


E palabranan akí a shòk e hendenan i nan a bisa Pedro i e otro apòstelnan: ‘Kiko nos mester hasi antó, rumannan?’


Suponé ku dos hòmber no ta di akuerdo ku otro, ku nan ta hiba e kaso dilanti i ku ta sentensiá e kulpabel na un halá di sota. E ora ei hues mester ordená pa pone e kulpabel drumi abou i dun'é un bon halá di sota. E kantidat di sla mester kuadra ku e delito.


E israelitanan no a atené nan na e òrdu di SEÑOR. Un di nan, Akan, a hòrta algun di e kosnan ku nan mester a konsagrá na SEÑOR. P'esei SEÑOR a bira furioso riba e israelitanan. Akan tabata yu di Karmi, ñetu di Zabdi i bisañetu di Zèrag. E tabata pertenesé na tribu di Huda.


Ora Yozue a laga e hende hòmbernan di e famia ei bini un pa un dilanti, Akan yu di Karmi a keda skohí. Karmi tabata ñetu di Zabdi i bisañetu di Zèrag, di tribu di Huda.


E ora ei el a bisa: ‘Mi a kap dùim i dede grandi di pia di setenta rei kita afó i nan tabata kome restu di kuminda bou di mi mesa. Dios a hasi ku mi manera mi a hasi ku nan.’ Nan a hib'é Herusalèm i ei el a muri.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan