Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 43:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Pero Huda a kontest'é: ‘E hòmber aya a hura nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Pero Huda a kontest'é: ‘E hòmber aya a hura nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 43:3
13 Iomraidhean Croise  

Dia e trigo ku e yunan di Yakob a trese for di Egipto a kaba, Yakob a bisa su yunan: ‘Bai kumpra poko trigo atrobe na Egipto.’


Awèl, si bo ke laga nos ruman di mas chikitu bai ku nos, nos ta bai kumpra kuminda pa bo;


pero, si bo no ke lag'é bai ku nos, nos no ta bai. Pasobra e hòmber aya a bisa nos: “Boso no ta haña mi mira si boso no bini ku boso ruman di mas chikitu.” ’


Pero bo a bisa bo sirbidónan, ku si e no bini ku nos, bo no ke mira nos mas.


Rei a bisa: ‘E mester bai su mes kas, no lag'é bini kaminda mi ta.’ Asina ta ku Absalon a bai su mes kas i e no a haña rei mira.


Despues di a biba dos aña na Herusalèm, sin a mira kara di rei,


Absalon a kontestá Yoab: ‘Pasobra, mi a manda yama bo, pa manda bo serka rei i puntr'é: “Di kon mi a bini bèk for di Gueshur? N' ta mihó mi a keda aya? Awor sí mi ke mira rei su kara. Si ainda mi ta kulpabel, lag'é mata mi.” ’


David a bis'é: ‘Bon, mi ta sera un kombenio ku bo, pero ku un kondishon: no bini kaminda mi ta sin trese Mikal, yu muhé di Saul, ora bo bini.’


Wèl mi sa, ku boso lo no mira mi kara nunka mas, boso tur ku mi a pasa rònt serka dje predikando reino di Dios.


Loke a hasi nan mas tristu tabata ku el a bisa ku nan lo no mira su kara mas. Despues nan a kompañ'é hib'é barku.


Mi a mira e sufrimentu di mi pueblo na Egipto; e gritu di ousilio di e israelitanan a yega na mi orea. Mi a bini abou pa libra nan. P'esei, bini, Mi ta bai manda bo Egipto.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan