Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 42:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Pero nan a kontestá: ‘Bo sirbidónan tabata diesdos ruman, tur yu di e mesun tata i nos ta biba na Kanaan. Nos ruman di mas chikitu a keda serka nos tata i e otro ya no ta huntu ku nos mas.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Pero nan a kontestá: ‘Bo sirbidónan tabata diesdos ruman, tur yu di e mesun tata i nos ta biba na Kanaan. Nos ruman di mas chikitu a keda serka nos tata i e otro ya no ta huntu ku nos mas.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 42:13
26 Iomraidhean Croise  

Despues el a bolbe bai serka su rumannan, i a bisa nan: ‘E mucha no t'ei. Kiko mi tin ku hasi awor?’


Nos tur ta yu di e mesun tata i nos ta hende honrado; no ta spiòn nos ta.’


‘No ta bèrdat,’ Jozef a insistí, ‘wak boso a bin wak na unda e pais ta ménos fuerte.’


Sinembargo Jozef a bolbe bisa nan: ‘Mi ta keda para ariba ku boso ta spiòn.


Nos a bis'é tambe, ku nos tabata diesdos ruman, tur yu di e mesun tata, ku ún no ta huntu ku nos mas i ku esun di mas chikitu a keda serka bo na Kanaan.


Yakob a bisa nan: ‘Boso ta kita tur mi yunan for di mi, Jozef ya no ta huntu ku nos mas, Simeon no t'ei, i awor boso ke bai ku Benhamin tambe! Tur sla ta pa mi!’


Pero Yakob a kontestá: ‘Mi yu no ta bai ku boso. Su ruman Jozef a muri i t'e so a keda. Si algu malu pas'é durante e biahe, lo ta boso falta ku e bieu akí ta muri di pena.’


Ora Jozef a hisa kara el a mira Benhamin, su ruman di mama i tata. El a bisa: ‘T'esaki ta e ruman di mas chikitu ku boso a papia di dje? Dios bendishoná bo, mi yu!’


Riba e esei nan a kontestá: ‘E hòmber ayá a puntra nos hopi di nos mes i di nos famia: “Boso tata ta na bida ainda? Boso tin mas ruman?” Ta su preguntanan so nos a kontestá. Nos por a sa antó ku e ta bai bisa nos: “Bini ku boso ruman?” ’


I nos a kontestá ku nos tin un tata bieu i ku nos tin un ruman hopi hóben ainda. E ruman ei a nase tempu nos tata tabata grandi kaba. Tambe nos a bisa ku nos tata stim'é hopi, pasobra ta e úniko yu ku el a keda kuné di su kasá preferí; nan otro yu a muri.


Esun a bai i te awe mi no a mir'é mas. Mi tin sigur ku ta un bestia feros a habrak'é.


Nan a bis'é: ‘Jozef ta na bida ainda. E ta manda riba henter Egipto!’ Yakob no a hiba ni trese, e no por a kere.


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Skucha! Un hende na Rama ta keha i yora amargamente. Ta Raquel ta yora su yunan, pasobra nan no t'ei mas; e no ke konsuelo.’


Nos grandinan — nan n' t'ei mas — a hasi piká, i awe ta nos ta karga konsekuensia.


Asina Heródes a realisá ku e sabionan a nèk e, el a bira mashá furioso i a manda mata tur mucha hòmber di Betlehèm i bisindario ku tabatin dos aña òf ménos. E edat akí tabata kuadra ku e tempu ku e sabionan a bis'é ku nan a mira e strea aparesé.


‘A tende boroto den Rama; yoramentu i lamentashon pisá. Raquel ta yora pa su yunan i e no ke konsuelo. Pasobra su yunan no t'ei mas.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan