Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 41:25 - Papiamentu Bible 2013

25 E ora ei Jozef a bisa fárao: ‘E dos soñonan di fárao tin ún solo nifikashon. Dios a partisipá fárao kiko E ta bai hasi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

25 E ora ei Jozef a bisa fárao: ‘E dos soñonan di fárao tin ún solo nifikashon. Dios a partisipá fárao kiko E ta bai hasi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 41:25
18 Iomraidhean Croise  

‘Nos a soña i no tin ningun hende ku por splika nos e soñonan,’ nan a kontestá. ‘Ta Dios so por duna e splikashon,’ Jozef a bisa. ‘Konta mi antó kiko boso a soña.’


Jozef a kontestá fárao: ‘Ami nò, esei ta Dios so por. E lo duna fárao un kontesta faborabel.’


E shete bakanan bunita ta shete aña, i e shete tapushinan bunita tambe ta shete aña.


Esei mi ker a men, ora mi a bisa fárao: “Dios a laga fárao mira kiko e ta bai hasi.”


Ku su Mahestat a soña dos bia meskos, ta pasobra Dios ta disididu i pasobra E ta bai realisá su plan pronto.


SEÑOR a revelá su salbashon, su hustisia na tur pueblo,


For di awor lo Mi manda e plaganan riba bo, riba bo funshonarionan i riba bo pueblo, pa bo sa ku riba mundu henter no tin unu igual na Mi.


Tur pueblo i nashon a bini rat huntu, tur ta presente. Kua di nan diosnan a anunsiá loke ta bai pasa awor? O kua suseso di pasado nan a predesí? Laga nan bini ku nan testigunan ku por prueba ku nan tabatin rason. Laga e testigunan skucha nan i konfirmá: “Nan tin rason!”


Esei ta nifikashon di e piedra ku bo a mira lòs for di den seru, sin ku man di hende a mishi kuné i ku bo a mira destruí e heru, e bròns, e klei, e plata i e oro. Di e manera akí gran Dios a duna shon rei di konosé kiko ta bai pasa den futuro. E soño ta sierto i shon rei por konfia e splikashon.’


El a bisa Daniel: ‘Enberdat, bo Dios ta Dios riba tur dios i rei riba tur rei i E ta revelá loke ta skondí. Ta p'esei bo por a splika e soño akí.’


Nò! Asina SEÑOR Dios no ta hasi nada tampoko sin revelá su sirbidónan, e profetanan, su plan.


Lo tin dos hòmber den kunuku; un ta keda, e otro e Yu di hende ta bai kuné.


Tene kuidou! Mi a konta boso tur kos di antemano!


i ta pidi Dios di nos Señor Hesu-Kristu, e Tata glorioso, pa duna boso Spiritu di sabiduria i di konosementu berdadero di Dios.


E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘No tene miedu di nan. Mañan na e ora akí lo Mi laga nan tur kai morto boso dilanti. Boso mester kòrta múskulo di pata di e kabainan i pega e garoshinan na kandela.’


Despues di esaki ami, Huan, a mira un porta den shelu ku tabata habrí, i e stèm ku mi a yega di tende papia ku mi ántes, e stèm ku a zona manera tròmpèt, a bisa: ‘Bini aki riba, e ora ei lo Mi laga bo mira kiko mester sosodé despues di esaki.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan