Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 32:24 - Papiamentu Bible 2013

24 Yakob a keda e so, un hòmber a aserk'é i a lucha kuné te mainta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 Yakob a keda e so, un hòmber a aserk'é i a lucha kuné te mainta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 32:24
23 Iomraidhean Croise  

Abraham a hisa kara i a hañ'é diripiente ku tres hòmber pará su dilanti. Ora el a mira nan, el a lanta lihé bai risibí nan. El a bùig te na suela kumindá nan


Raquel a bisa: ‘E yu akí mi ta yama Naftali, pasobra mi a hiba un lucha pisá kontra mi ruman muhé i mi a sali ganá.’


Ora e hòmber a ripará ku e no por a gana Yakob, el a dal Yakob riba su hep te saka e hep for di lugá.


E ora ei e hòmber a bis'é: ‘Lo bo no yama Yakob mas; pero Israel pasobra bo a lucha ku Dios i ku hende i bo a sali ganadó.’


Yakob a yama e lugá Peniel. E di: ‘Mi a para kara kara ku Dios i tòg mi a keda na bida.’


e Angel, ku a libra mi di tur kos malu, mi ta resa pa E duna e muchanan akí su bendishon; pa mi nòmber sigui eksistí, nòmber di mi antepasadonan, Abraham i Isak. Dios duna nan hopi desendiente den e pais akí.’


Moises a rèk su man riba laman i ora di dia tabata bai habri e awa a bolbe na su lugá. E egipsionan a hui kontra koriente di e awa. Asina SEÑOR a hundi nan den laman.


Ora brisa di anochi trese freskura i sombranan rèk, bira largu, bini bèk, mi amor. Na kareda manera gasela, manera yu 'i biná riba serunan di Beter.


Kada un di nan lo ta manera un sket kontra bientu, un lugá di skonde pa mal tempu, un roi di awa den desierto, sombra di un baranka grandi den un tera mort'i set.


Asina ta ku mi so a keda ta weta e aparishon impreshonante ei. I e ora ei mi forsa a bai, mi a bira blek blek, mi no a sobra ni un tiki energia mas.


‘Hasi boso máksimo esfuerso pa boso pasa dor di e porta smal, pasobra Mi ta bisa boso: hopi lo purba drenta, ma nan no ta logra.


Den ansha profundo, Hesus a resa ku mas fervor ainda; su sodó tabata kai riba suela manera gota di sanger.]


Rumannan, mi ta hasi un apelashon na boso pa medio di nos Señor Hesu-Kristu i pa medio di e amor ku Spiritu Santu ta duna: pidi Dios pa mi i kompañá mi asina den lucha.


E promé hende, trahá di tera, a bini di tera, pero e di dos hende a bini di shelu.


Pasobra nos lucha no ta kontra ser humano, sino kontra e outoridatnan, e gobernantenan i e gobernadónan spiritual di e mundu den skuridat akí i kontra e spiritunan malu ku ta biba den e regionnan selestial.


Resa i pidi Dios su yudansa semper i na tur okashon, guiá pa Spiritu Santu. Den esei sea alerta, i resa sin deskurashá pa henter e pueblo santu.


Boso mester sa kon duru mi ta lucha pa boso, pa e hendenan na Laodisea i pa hopi otro hende ku nunka no a yega di mira mi personalmente.


Kumindamentu di Epafras; e ta un di boso i sirbidó di Kristu-Hesus. Semper e ta resa pa boso ku mashá fervor pa boso para firme komo kreyente madurá ku ta obedesé boluntat di Dios den tur kos.


Durante su bida na mundu El a resa i supliká Dios, ku por a salb'É for di morto, bou di gritu i yoramentu. I Dios a skuch'É pasobra El a someté su mes na Dios.


Un dia ku Yozue tabata den serkania di Yériko, el a hañ'é diripiente ku un hòmber pará su dilanti. E hòmber tabatin un spada, ku el a saka fo'i su baliña, den su man. Yozue a kana bai serka dje i puntr'é: ‘Bo ta huntu ku nos òf huntu ku nos enemigunan?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan