Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 32:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Mi no ta meresé tur e kariño i fieldat ku Bo a demostrá mi. Mi a krusa riu Yordan ku nada mas ku mi garoti i awor mi tin dos kampamentu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Mi no ta meresé tur e kariño i fieldat ku Bo a demostrá mi. Mi a krusa riu Yordan ku nada mas ku mi garoti i awor mi tin dos kampamentu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 32:10
33 Iomraidhean Croise  

Pero Abraham a bolbe bisa: ‘Ami, un simpel hende ku mester muri, a tribi papia ku Señor.


El a kuminsá resa: ‘SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga mi logra awe. Demostrá bo bondat na mi shon Abraham.


El a bisa: ‘Alabá sea SEÑOR. SEÑOR a demostrá mi shon bondat i fieldat i a guia mi, hiba mi derechitu kas di mi shon su famianan.’


Tambe el a mira SEÑOR pará te ariba aya. SEÑOR tabata bis'é: ‘Mi ta SEÑOR, e Dios di bo tawela Abraham i di bo tata Isak. Lo Mi duna abo i bo desendientenan e tera kaminda bo ta drumí.


Mi ta ku bo; lo Mi protegé bo unda ku bo bai, i lo Mi laga trese bo e tera akí bèk. Lo Mi no bandoná bo. Lo Mi kumpli ku tur loke Mi a primintí bo.’


Asin'ei dia pa dia Yakob tabata bira mas riku. E tabatin hopi karné, kabritu, katibu, kamel i buriku.


E ora ei SEÑOR a bisa Yakob: ‘Bai e tera di bo antepasadonan bèk, bai serka bo famianan. Lo Mi ta ku bo.’


El a haña baka, buriku, karné, kabritu i katibu. E ta manda e rospondi akí pa bo, su shon; e ta spera di gana bo kariño.’


Ora Yakob a tende e notisia akí el a spanta mashá i el a sintié den pèrtá. El a parti e hendenan ku tabata huntu kuné den dos grupo, tambe e karnénan i e kabritunan, e bakanan i e kamelnan.


David a yega Mahanaim kaba ora Absalon i tur e sòldánan israelita tabata krusa Yordan.


E ora ei David a drenta e tènt kaminda e arka tabata, kai sinta dilanti di SEÑOR i bisa: ‘SEÑOR, mi Dios, ken mi ta, kiko mi famia ta ku Bo a laga mi yega asina leu?


Nan ta sigui nan kaminda; nan man limpi ta haña dia pa dia mas forsa.


E rikesanan ku bo tabatin no ta nada kompará ku loke bo ta bai risibí.


mi ta bisa SEÑOR: ‘Bo ta mi Señor, mi felisidat! No tin nada riba Bo!’


Bo a entregá mi bo eskudo protektor, bo man drechi a tene mi pará riba pia, bo kuido a pone ku mi forsa a oumentá.


Mare e por reina pa semper den presensia di Dios; laga bo bondat i fieldat ta su protekshon.


Bo a hasié poko ménos ku un dios, Bo a koron'é ku gloria i honor;


Na kada paso nan forsa t'oumentá: e Dios di diosnan ta aparesé na Sion!


amor i bèrdat lo topa, hustisia i pas lo brasa otro;


Pero bida di un hende hustu ta manera salida di solo: ora pa ora e ta bira mas kla, te ora e yega su punto mas altu.


Mi a bisa: ‘Ai di mi! Mi ta pèrdí! Ami un hende ku lepnan impuru, bibá meimei di otro hende ku lepnan impuru, ku mi mes wowo a mira Rei, SEÑOR soberano!’


Mi ke pa nos kòrda amor i fieldat di SEÑOR, su hazañanan famoso, tur loke SEÑOR a hasi pa nos i e generosidat ku El a demostrá Israel puramente pa amor i mizerikòrdia.


Mustra nos bo fieldat, mustra nos bo amor, manera B'a hura nos antepasadonan, Abraham i Yakob, hopi aña pasá.


Meskos asina boso tambe mester bisa, ora boso a hasi tur loke a manda boso hasi: “Nos ta kriá inútil! Nos a djis kumpli ku nos deber!” ’


Ora Simon a mira loke a pasa, el a kai na rudia dilanti di Hesus i bis'É: ‘Bai for di mi, Señor; mi ta un pekadó!’


Mi a hasi kos di hende loko, pero ta boso mes a fòrsa mi aktua asina. Ta boso mester papia bon di mi, pasobra maske tabata bèrdat ku mi no ta nada mes, e ‘superapòstelnan’ di boso ei no tin nada ku ami no tin!


Pero keda kòrda riba SEÑOR, pasobra t'E a duna boso forsa pa logra hañ'é, pa asina kumpli ku e promesa ku solemnemente El a hasi na boso antepasadonan.


Boso ku ta hóben mester someté boso na e ansianonan di iglesia; ademas boso tur mester trata otro ku humildat, pasobra Skritura ta bisa: ‘Dios ta resistí esnan ku ta orguyoso, pero ta mustra grasia na esnan ku ta humilde.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan