Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 31:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Den e soño ei Angel di Dios a yama mi. El a bisa: “Yakob.” Mi a kontest'É: “Ata mi akí.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Den e soño ei Angel di Dios a yama mi. El a bisa: “Yakob.” Mi a kontest'É: “Ata mi akí.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 31:11
21 Iomraidhean Croise  

SEÑOR a aparesé na Abraham banda di e palunan grandi di Mamre. Abraham tabata sintá na entrada di su tènt den oranan di mèrdia.


SEÑOR a pensa: ‘Mi no ke keda sin bisa Abraham loke Mi ta bai hasi.


Poko tempu despues Dios a pone Abraham na prueba. El a yam'é: ‘Abraham!’ Abraham a kontestá: ‘Ata mi aki.’


Angel di SEÑOR a yam'é: ‘Abraham, Abraham!’ El a kontestá: ‘Ata mi aki!’


For di shelu Angel di SEÑOR a yama Abraham pa di dos bia:


Nèt den e tempu ku e bestianan tabata par, mi a soña ku e chubatunan ku tabata dèk e kabritunan tabata bestia pintá, ku strepi òf ku mancha.


Mi ta e Dios ku a aparesé na bo na Betel, kaminda bo a konsagrá un piedra i a hasi Mi un promesa. Ban mira, prepará pa bo bai for di e lugá akí; bai bèk e tera kaminda bo a nase.” ’


Pero e anochi ei Dios a aparesé den un soño na e arameo Laban i bis'é: ‘Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada!’


i el a bisa nan: ‘Mi a ripará ku boso tata no ta trata mi mas manera ántes; pero e Dios di mi tata semper tabata ku mi.


Un dia Jozef a soña i el a konta su rumannan e soño; pero nan a haña mas rabia riba dje,


E anochi ei Dios a papia ku Israel den vishon. Dios a yam'é: ‘Yakob, Yakob.’ El a kontestá: ‘Ata mi akí.’


Ora SEÑOR a ripará ku Moises tabata bin wak, El a grit'é for di den e mata: ‘Moises, Moises!’ ‘Ata mi akí,’ Moises a kontestá.


Si bo yama e ora ei, lo Mi rospondé; si bo grita pidi ousilio, Mi ta rospondé bo: “Ata Mi akí!” Si bo stòp di oprimí otro, stòp di mustra dede i papia malu riba otro;


El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.


Segun Pilato tabata sintá den sala di hustisia pa dikta sentensia, su kasá a manda e rospondi akí p'e: ‘Sòru pa bo no tin nada di aber ku e hòmber inosente ei, ayera nochi mi a sufri hopi durante un soño pa su motibu.’


ma Eli a yam'é i bis'é: ‘Samuel, mi yu.’ ‘Ata mi akí,’ el a kontestá.


Mainta trempan, ora ku ainda no a paga e lampi ku tabata sendé dilanti di SEÑOR, SEÑOR a yam'é: ‘Samuel.’ ‘Ata mi akí,’ el a kontestá.


Pero SEÑOR a bolbe yam'é: ‘Samuel.’ Samuel a lanta bai serka Eli i a bis'é: ‘Ata mi akí. Pakiko bo a yama mi?’ ‘Mi no a yama bo, mi yu. Bai drumi atrobe,’ Eli a rospondé.


Pa di tres bia SEÑOR a yama Samuel; esaki a lanta i a bai serka Eli: ‘Ata mi akí. Pakiko bo a yama mi?’ E ora ei Eli a komprondé ku ta SEÑOR tabata yama e hóben


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan