Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 30:43 - Papiamentu Bible 2013

43 Asin'ei dia pa dia Yakob tabata bira mas riku. E tabatin hopi karné, kabritu, katibu, kamel i buriku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

43 Asin'ei dia pa dia Yakob tabata bira mas riku. E tabatin hopi karné, kabritu, katibu, kamel i buriku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 30:43
18 Iomraidhean Croise  

Pa Sarai su via, fárao a trata Abram mashá bon. El a regal'é karné, baka, katibu, buriku i kamel.


Abram tabata mashá riku; e tabatin oro, plata i hopi bestia.


SEÑOR a bendishoná mi shon mashá i a hasié riku. El a dun'é karné, kabritu i baka, oro i plata, katibu hòmber i muhé, kamel i buriku.


Mi ta ku bo; lo Mi protegé bo unda ku bo bai, i lo Mi laga trese bo e tera akí bèk. Lo Mi no bandoná bo. Lo Mi kumpli ku tur loke Mi a primintí bo.’


Promé ku mi a bini bo no tabatin hopi bestia, pero despues nan a rende, komo ku for di dia mi a yega SEÑOR a bendishoná bo den tur loke mi a hasi. Ki dia mi ta haña chèns di kuminsá traha pa mi mes famia?’


Ora e mira e bestianan suak yega e no tabata hasi esei. P'esei Laban a haña tur e bestianan suak i Yakob a haña tur e bestianan mas fuerte.


Yakob a haña sa ku e yunan di Laban tabata kana bisa ku el a tuma tur loke tabata di nan tata p'e i ku el a bira riku riba kustia di Laban.


Mi tin sigur ku si no tabata pa e Dios di Abraham, e Dios ku mi tata Isak tabatin mashá rèspèt di djE, mashá dia lo bo a manda mi bai man bashí. Dios a mira kuantu mi tabata sufri i kon duru mi mester a traha. Ayera nochi El a sali na mi fabor.’


Mi no ta meresé tur e kariño i fieldat ku Bo a demostrá mi. Mi a krusa riu Yordan ku nada mas ku mi garoti i awor mi tin dos kampamentu.


dosshen kabritu i binti chubatu, dosshen karné i binti chubatu di karné.


El a haña baka, buriku, karné, kabritu i katibu. E ta manda e rospondi akí pa bo, su shon; e ta spera di gana bo kariño.’


Mi ta roga bo: Aseptá e regalo ku nan a trese pa bo, pasobra Dios tabata bon pa mi; mi no tin falta di nada.’ Yakob a keda insistí asina tantu, te ku Esou a aseptá e regalo.


Esou a bai, pasobra loke e i Yakob tabatin, tabata asina tantu ku nan no por a keda biba huntu mas. Ademas e tera kaminda nan tabata biba no tabata produsí sufisiente kuminda pa tur nan bestianan.


Mi a kumpra katibu hòmber i muhé i e yunan ku nan tabata haña tambe a bira mi katibu. Tambe mi tabata poseé mas karné, kabritu i baka ku tur mi antesesornan na Herusalèm.


Nan no tin nodi di bai buska palu den kunuku òf kap palu den boske, pasobra ku e ophetonan di guera ei nan ta tene nan kandela sendé. Na nan turno nan lo hòrta i sakia esnan ku a hòrta i sakia nan. Esei Ami, SEÑOR Dios, ta bisa.


Ma si e kriá ei pensa den su mes: “Mi señor ta tarda pa bini kas”, i e kuminsá bati e otro kriánan, si e usa su tempu pa kome i bebe burachi,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan