Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 27:27 - Papiamentu Bible 2013

27 Yakob a hala serka i a sunchi su tata. Ora Isak a sinti holó di su pañanan, el a bendishon'é ku e palabranan: ‘Sí! Holó di mi yu ta manera holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 Yakob a hala serka i a sunchi su tata. Ora Isak a sinti holó di su pañanan, el a bendishon'é ku e palabranan: ‘Sí! Holó di mi yu ta manera holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 27:27
14 Iomraidhean Croise  

Isak a sembra den e pais ei i e aña ei el a kosechá shen bia mas tantu ku el a sembra, pasobra SEÑOR tabata bendishon'é.


El a kohe e mihó pañanan ku su yu mayó Esou tabatin na e kas ei i a laga su yu mas chikí Yakob bisti nan.


Despues el a bisa Yakob: ‘Bini mas serka i duna mi un sunchi, mi yu.’


E ora ei Isak a bis'é: ‘Lo bo biba leu for di kunuku fértil i leu for di serena di shelu.


Di behes Israel su wowonan a kuminsá bira skur. E no por a mira bon mas. Jozef a hiba e yunan serka su tata, i e tata a sunchi nan i brasa nan.


E ora ei el a bendishoná Jozef di e manera akí: ‘Mi ta resa na e Dios Todopoderoso ku mi tatanan Abraham i Isak a sirbi. E Dios ku henter mi bida largu te dia djawe a guia mi manera un wardadó, ku ta kuida su karnénan,


Bo ta yena su riolnan, ta hasi su klòmpinan pareu ta hasié moli ku yobida i ta bendishoná su matanan.


Ya e promé figonan ta hecha na palu, mata di wendrùif ta tapá ku flor, esta dushi holó! Ban mira, dushi di mi, mi prenda, ban ku mi!


Di tribu di Jozef el a bisa: ‘SEÑOR bendishoná su pais ku serena, ku e regalo ei for di shelu, ku awa for di laman profundo,


Pasobra Isak tabatin fe, el a duna Yakob i Esou un bendishon relashoná ku futuro.


Ta manera suela ku ta chupa e awa ku ta kai regularmente riba dje: si e produsí produkto útil pa esnan ku ta kultiv'é, Dios ta bendishon'é.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan