Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 26:31 - Papiamentu Bible 2013

31 Su manisé trempan nan a lanta i nan a hasi e huramentu na otro. Isak a hiba nan pida kaminda i nan a bai na pas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

31 Su manisé trempan nan a lanta i nan a hasi e huramentu na otro. Isak a hiba nan pida kaminda i nan a bai na pas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 26:31
16 Iomraidhean Croise  

Pero Abram a kontestá: ‘Mi ta hura na SEÑOR, na Dios Altísimo, Kreador di shelu i di tera,


i bisa nan: ‘Señornan, sea asina bon di bin pasa nochi na kas di boso sirbidó. Ei boso por laba pia i sigui mañan mainta trempan.’ Pero nan a bis'é: ‘Nò, danki. Nos ta pasa nochi riba e plenchi.’


Su manisé trempan Abraham a kohe pan i un saku di kueru yen di awa. El a pone nan riba skouder di Hagar, entreg'é su yu Ismael i mand'é bai. Hagar a bai den e desierto di Beer-Shèba, pero aya el a pèrdè kaminda.


Hura na Dios aki mes pará, ku lo bo no trata ami, ni mi yunan, ni nan desendientenan falsu. Mi a trata bo bon manera un amigu, hura ku lo bo trata mi bon i ku lo bo trata e hendenan di e pais akí, kaminda bo ta biba komo strañero, tambe bon.’


E ora ei Abraham a kohe karné, kabritu i baka duna Abimelèk i nan dos a sera un pakto.


E siguiente mainta Abraham a lanta trempan sia su buriku. El a kap poko palu pa e sakrifisio i huntu ku Isak i dos di su sirbidónan el a sali bai e lugá ku Dios a bis'é.


Yakob a insistí: ‘Hura promé!’ Esou a hura. Asina el a pasa su derecho di yu mayó pa Yakob.


E mes dia ei e sirbidónan di Isak a bin bis'é ku ora nan tabata koba pos nan a haña awa.


P'esei, laga nos dos sera un pakto, tambe nos mester di un prueba pa e pakto.’


Su manisé trempan Laban a sunchi su yunan i su ñetunan yama ayó; despues el a bendishoná nan i a bai su tera bèk.


Ora hende hura, nan ta hura na un superior; i ora nan garantisá algu pa medio di un huramentu, no tin nada di diskutí mas.


Ora e israelitanan tabata den pèrtá e dia ei, Saul a pone henter e pueblo bou di huramentu ku e siguiente palabranan: ‘Esun ku kome algu promé ku atardi sera, promé ku mi tuma vengansa kontra mi enemigunan, lo ta maldishoná.’ P'esei ningun di e sòldánan no a kome nada.


Pero David a insistí: ‘Bo tata sa mashá bon kuantu bo ta apresiá mi. P'esei e no ke pa bo sa su intenshon, pa bo no bira fèrdrit. Pero mi ta hura pa Dios i pa bo bida, ku mi bida ta kologá na un hilu.’


‘Bo por a hiba mi serka e bandidunan ei?’ David a puntr'é. E hòmber a kontestá: ‘Si bo hura mi pa Dios ku bo no ta mata mi ni entregá mi na mi shon, mi ta hiba bo serka nan.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan