Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 24:42 - Papiamentu Bible 2013

42 Ora mi a yega awe na e pos, mi a resa: “SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga ku mi por logra mi mishon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

42 Ora mi a yega awe na e pos, mi a resa: “SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga ku mi por logra mi mishon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 24:42
14 Iomraidhean Croise  

Ora e sirbidó a yega pegá ku e stat el a laga su kamelnan hinka rudia serka di un pos pa nan sosegá. Solo tabata bahando i tabata den e oranan ku e hende muhénan tabata sali for di stat pa bai saka awa na pos.


El a bisa: ‘Alabá sea SEÑOR. SEÑOR a demostrá mi shon bondat i fieldat i a guia mi, hiba mi derechitu kas di mi shon su famianan.’


El a bis'é: ‘Ban ku mi, bo tin bendishon di SEÑOR. Di kon bo a keda para akifó? Ya mi a prepará lugá den kas pa bo i tin kaminda di keda pa bo kamelnan!’


Ora e shon a ripará ku SEÑOR tabata ku Jozef, i ku ta p'esei tur kos tabata bai e bon,


Despues mi a duna òrdu pa nos tur yuna na kanal di Ahawa, pa nos humiliá nos mes dilanti di nos Dios i pa nos pidiÉ laga nos tin un bon biahe huntu ku nos yunan i nos pertenensianan.


Ai Señor, skucha ku atenshon orashon di bo sirbidó i di esnan ku ta respetá Bo i ta adorá Bo di kurason. Laga bo sirbidó logra su plannan i laga ku rei ke mi bon.’ E tempu ei mi tabata sirbidó di biña na mesa di rei.


Pone bo bida den man di SEÑOR, konfia den djE: lo E aktua.


Mare Señor nos Dios mustra nos su kariño! Duna firmesa na obra di nos man, sí, konfirmá obra di nos man.


Nan a kontestá: ‘E òfisir Kornelio a manda nos; e ta un hòmber hustu ku ta sirbi Dios, henter pueblo hudiu ta papia bon di dje. Un angel di Dios a bis'é invitá bo bini su kas pa e skucha loke bo tin di konta.’


Den tur mi orashonnan mi ta pidi pa mi por logra porfin di bishitá boso, si Dios ke.


No por a tende Hana su stèm, su lepnan so tabata move, pasobra e tabata resa den su mes. P'esei Eli a pensa ku e tabata fuma.


E kria a kontest'é: ‘Den e siudat serka aki tin un profeta ku tur hende ta respetá, pasobra tur loke e anunsiá sin falta ta sosodé. Laga nos ban aya, podisé e por bisa nos unda nos por buska e burikunan.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan