Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 21:33 - Papiamentu Bible 2013

33 Aya na Beer-Shèba, Abraham a planta un tamarisko i a invoká nòmber di SEÑOR, e Dios Eterno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

33 Aya na Beer-Shèba, Abraham a planta un tamarisko i a invoká nòmber di SEÑOR, e Dios Eterno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 21:33
22 Iomraidhean Croise  

Despues el a bai den serunan na parti ost di e stat Betel. Einan el a lanta su tènt, ku na wèst e stat Betel i na ost e stat Ai. Einan tambe el a traha un altá i a invoká nòmber di SEÑOR.


Despues di a sera e pakto na Beer-Shèba, Abimelèk a regresá pais di e filisteonan, huntu ku su komandante di ehérsito, Pikol.


Fo'i djei Isak a bai Beer-Shèba.


Na e lugá ei Isak a traha un altá i a invoká nòmber di SEÑOR. El a lanta su tèntnan einan i a laga su sirbidónan koba un pos.


Isak a yama e pos Shèba, p'esei te dia djawe e siudat yama Beer-Shèba.


Sèt tambe tabatin un yu hòmber i el a yam'é Enosh. E tempu ei nan a kuminsá invoká nòmber di SEÑOR.


Fo'i promé ku serunan a nase i mundu a mira lus di dia, sí, fo'i tur semper i pa semper Bo ta Dios.


Duru pará ta bo trono, fo'i prinsipio, Bo t'ei for di tur eternidat!


SEÑOR ta rei pa semper, su reino lo no tin fin.’


Ta sa boso n' sa, tende boso n' tende? SEÑOR ta Dios pa tur eternidat, El a krea mundu di punta te punta. E no ta kansa ni pèrdè rosea: no por sondia su saber.


Wèl, ata loke Dios altu i elevá ta bisa, e Dios ku tin nòmber santu i ta biba pa semper: ‘Mi ta biba den shelu, den santidat inalkansabel, pero tambe huntu ku esnan abatí i di kurason humilde. Mi ta duna nan speransa i kurashi di nobo!


Pero ta SEÑOR so ta berdaderamente Dios, E ta e Dios bibu, E ta Rei den tur eternidat i pa tur siglo ku ta bini. Ora E ta rabiá, mundu ta tembla, niun pueblo no por ku su ira.


Tur esnan ku ta hura pa e piká di Samaria, bisando: “Pa bida di bo dios, o tribu di Dan,” “Pa bida di e dios di Beer-Shèba,” lo kai sin lanta mas.’


Habakuk a bisa: ‘No ta SEÑOR Bo ta di tur tempu? Bo n' ta mi Dios, santu i inmortal? B'a skohe e babilonionan, SEÑOR, pa kondená nos; Abo, nos baranka di refugio, a hasi nan awor dje fuerte ei, ku nan por kastigá nos.


For di tempu ku Dios a krea mundu, hende por komprondé klaramente kua ta e karakterístikanan invisibel di Dios, esta ku su poder no tin fin i ku enberdat E ta Dios. Hende por mira esaki den loke Dios a krea, p'esei nan no tin diskulpa.


Pero awor Dios a revelá e plan skondí ei pa medio di Skritura di e profetanan, skibí segun mandato di e Dios eterno. E plan ei a keda revelá pa tur nashon kere i obedesé Dios.


Ora boso traha un altá pa SEÑOR, boso Dios, no lanta palu sagrado banda di dje.


Mi ta hura ku mi man na laria: mes sigur ku Mi ta Dios eterno,


Dios eterno ta bo refugio, su poder eterno bo apoyo; El a pone enemigu hui for di bo presensia i a ordená abo destruí nan.


Honor i gloria na e Rei di tur siglo, na e Dios inmortal, invisibel i úniko! Amèn.


Hesu-Kristu ta e mesun Kristu, ayera, awe i den eternidat.


E israelitanan tabata hasi loke ta malu den bista di SEÑOR. Nan tabata lubidá SEÑOR, nan Dios, i tabata sirbi Baal i Ashera.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan