Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 21:1 - Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR a kòrda di Sara manera El a bisa i El a kumpli ku loke El a primintí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR a kòrda di Sara manera El a bisa i El a kumpli ku loke El a primintí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 21:1
23 Iomraidhean Croise  

Lo Mi bendishon'é i pa medio di dje lo Mi duna bo un yu hòmber; sí, lo Mi bendishon'é i lo e bira mama di hopi nashon. Asta lo tin rei den su desendientenan.’


Pero Dios a kontest'é: ‘Nò! Bo kasá Sara lo duna bo un yu i lo bo yam'é Isak. Ta kuné lo Mi sera mi aliansa komo un aliansa eterno ku lo konta pa su desendientenan tambe.


Pero mi aliansa lo Mi sera ku bo yu Isak, e yu ku Sara lo haña otro aña den e mesun tempu akí.’


E ora ei un di nan a bisa: ‘Otro aña, sigur sigur lo Mi bolbe pasa serka bo; e ora ei bo kasá Sara lo a haña un yu hòmber.’ Sara tabata pará su tras, den porta di tènt, ta skucha.


Nada no ta imposibel pa SEÑOR. Lo Mi regresá otro aña den e tempu akí i Sara lo a haña su yu hòmber.’


Dia Sara, kasá di mi shon, tabata bieu kaba, el a duna mi shon un yu hòmber. Mi shon a duna e yu akí tur su propiedatnan.


Un dia Jozef a bisa su rumannan: ‘Pronto lo mi muri, pero Dios lo yuda boso i saka boso for di e pais akí, pa hiba boso na e tera ku El a primintí Abraham, Isak i Yakob bou di huramentu.’


Pero e señora a sali na estado i e aña siguiente den mesun tempu el a haña un yu hòmber manera Eliseo a bis'é.


Kòrda riba mi, SEÑOR, ora Bo mustra bo pueblo bo fabor; ora Bo bini pa salb'é, inkluí mi!


SEÑOR su palabranan ta limpi, plata, dirtí den krosèt den tera, purifiká te asta shete bia.


No hinka rudia adorá nan, pasobra Ami, SEÑOR, bo Dios, no ta tolerá ningun otro dios. Mi ta kastigá esnan ku no ke sa di Mi, tantu nan komo nan yunan, nan ñetunan i nan bisañetunan.


Yama tur e ansianonan, e lidernan di Israel, huntu i bisa nan ku SEÑOR, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo i a bisa bo: “Mi a kai na boso pena. Mi a mira kiko nan ta hasi ku boso na Egipto.


E pueblo a kere nan. Ora nan a tende ku SEÑOR a weta nan sufrimentu i ku El a kai na nan pena, nan a hinka rudia i ador'É.


Shelu i tera sí lo pasa bai, ma mi palabranan nò!


‘Bendishoná sea Señor, Dios di Israel, pasobra El a sòru pa su pueblo i a libr'é.


Nan lo kaba ku bo, Herusalèm, i ku tur bo habitantenan. Ni un piedra no ta keda na su lugá, pasobra bo no a rekonosé e tempu ku Dios a bishitá bo.’


E yu di e katibu a nase na un manera puramente humano, pero e yu di e muhé liber a nase komo resultado di e promesa ku Dios a hasi.


Rumannan, meskos ku Isak boso ta e yu ku Dios a primintí.


i tambe pa hende por tin speransa riba bida eterno. Dios, ku no ta gaña, a primintí e bida eterno ei promé ku kuminsamentu di tempu.


Un dia Noemi a tende ku SEÑOR a tene kompashon i ku El a duna Israel di kome atrobe. E ora ei el a prepará pa bai ku su suegranan for di Moab.


Su manisé nan a lanta mardugá, adorá SEÑOR i bai nan kas na Rama bèk. Elkana a tene relashon ku Hana, su kasá, i SEÑOR a kòrda riba Hana su petishon.


SEÑOR a bendishoná Hana i el a sali na estado. A sosodé ku Hana a haña tres yu hòmber mas i dos yu muhé. Entretantu e hóben Samuel tabata krese den servisio di SEÑOR.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan