Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 20:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Pero den anochi Dios a papia ku Abimelèk den un soño: ‘Bo ta bai muri pasobra e muhé akí ku bo a manda buska ta muhé kasá.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Pero den anochi Dios a papia ku Abimelèk den un soño: ‘Bo ta bai muri pasobra e muhé akí ku bo a manda buska ta muhé kasá.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 20:3
22 Iomraidhean Croise  

Pero pa motibu di e mesun Sarai ei, esposa di Abraham, SEÑOR a kastigá fárao i su famia ku plaga pisá.


E ora ei fárao a manda yama Abram i bis'é: ‘Kiko bo a hasi ku mi? Pakiko bo no a bisa mi ku ta bo kasá e ta?


Hib'é bèk serka su kasá. E kasá ta un profeta, i e por resa pa bo keda na bida. Ma si bo no hiba su esposa bèk, sa ku abo i huntu ku bo tur bo hendenan lo muri sigur.’


Ei el a soña ku tabatin un trapi pará riba mundu, ku tabata yega te na shelu. Angelnan di Dios tabata subi i baha e trapi ei.


Pero e anochi ei Dios a aparesé den un soño na e arameo Laban i bis'é: ‘Tene kuidou, no menasá Yakob ku nada!’


Un dia Jozef a soña i el a konta su rumannan e soño; pero nan a haña mas rabia riba dje,


Despues Jozef a bolbe soña, i esaki tambe el a konta su rumannan. El a bisa nan: ‘Boso ke kere ku mi a bolbe soña i ku den mi soño mi a mira solo, luna i diesun strea ta bùig pa mi?’


Un anochi e dos prezunan, esta e sirbidó di biña i e panadero, a soña i kada soño tabatin su mes nifikashon.


‘Nos a soña i no tin ningun hende ku por splika nos e soñonan,’ nan a kontestá. ‘Ta Dios so por duna e splikashon,’ Jozef a bisa. ‘Konta mi antó kiko boso a soña.’


E anochi ei Dios a papia ku Israel den vishon. Dios a yam'é: ‘Yakob, Yakob.’ El a kontestá: ‘Ata mi akí.’


E no a laga ningun hende oprimí nan; reinan El a skual pa nan motibu:


Dios por komuniká ku hende den un soño, den un vishon den anochi: ora hende bai un sleim 'i soño pa despues pega un soño profundo.


Esaki ta Dios su manera pa stòp hende di hasi malu i prevenié di bira orguyoso,


E no a laga ningun hende oprimí nan; reinan El a skual pa nan motibu:


Yonas a drenta stat i el a kana un dia largu; el a bisa e hendenan na bos altu: ‘Aki kuarenta dia SEÑOR lo destruí Nínive.’


SEÑOR a bin serka Bileam i a bis'é: ‘Ta ken e hòmbernan serka bo ei ta?’


Miéntras e tabata pensa riba e asuntu akí, un angel di Señor a aparesé n'e den soño i bis'é: ‘Hosé, desendiente di David, no tene miedu pa tuma Maria komo bo kasá, pasobra e yu ku e ta spera ta di Spiritu Santu.


Segun Pilato tabata sintá den sala di hustisia pa dikta sentensia, su kasá a manda e rospondi akí p'e: ‘Sòru pa bo no tin nada di aber ku e hòmber inosente ei, ayera nochi mi a sufri hopi durante un soño pa su motibu.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan