Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 19:16 - Papiamentu Bible 2013

16 Komo e tabata tete tete e hòmbernan a gara Lòt, su esposa i su yunan na nan man i a hiba nan pafó di e siudat, pasobra SEÑOR ker a spar Lòt su bida.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

16 Komo e tabata tete tete e hòmbernan a gara Lòt, su esposa i su yunan na nan man i a hiba nan pafó di e siudat, pasobra SEÑOR ker a spar Lòt su bida.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 19:16
39 Iomraidhean Croise  

Ora di dia tabata bai habri e angelnan a bisa Lòt: ‘Ban mira! Bai ku bo esposa i ku bo dos yu muhénan ku t'aki, sino bo ta bira víktima di e maldat ku e siudat akí ta hasi.’


Si nos no a tarda tantu asina, nos lo a bai te bini dos bia!’


Alabá SEÑOR komo E ta bon; pasobra su amor ta eterno!


Manera un tata ta tierno pa su yunan, SEÑOR ta tierno pa esnan ku respet'É.


Alabá SEÑOR komo E ta bon, pasobra su amor ta eterno!


Tòg El a salba nan, fiel na su nòmber, pa laga hende mira su poder.


Alabá SEÑOR komo E ta bon, pasobra su amor ta eterno!


E ke pa hende rekordá su milagernan, SEÑOR ta tierno i yen di kompashon.


Duna grasia na SEÑOR, komo E ta bon, — su amor ta eterno!


Mi a hasi purá, mi no a tarda pa obedesé bo mandamentunan.


Duna grasia na SEÑOR, komo E ta bon! Su amor ta eterno!


Hopi sla ta warda pekadónan, ma ken ku konfia den SEÑOR, Dios su amor lo rondon'é.


Kòrda ku bista di SEÑOR ta riba esnan ku respet'É i ku ta konfia firmemente den su amor bondadoso;


E ta esun ku ta libra nan di morto i ku lo salba nan bida den tempu di flakesa.


Tin hende ku ke biba hopi tempu, ku ke pasa nan dianan den bon?


Ma Abo, Señor, ta un Dios di ternura i gran mizerikòrdia, yen di pasenshi, bondadoso i fiel.


Bo ta bon, Señor, i kla pa pordoná, yen di klemensia pa esnan ku ta invoká Bo.


SEÑOR a pasa dilanti di Moises i a grita: ‘Ami ta SEÑOR, un Dios generoso, klemente, ku pasenshi, bondadoso i fiel.


Mi ta bondadoso te den di mil generashon i Mi ta pordoná maldat, rebeldia i piká. Mi no ta keda sin kastigá esnan kulpabel; Mi ta kastigá nan, nan yunan, ñetunan i bisañetunan.’


tuma parti den tur nan aflikshonnan i libra nan personalmente. E tabatin amor i duele, p'esei El a sali pa nan, El a hisa nan i karga nan den su brasa henter nan bida largu.


SEÑOR su fiel amor no tin fin, su bondat no ta kaba nunka.


“Ami, SEÑOR, tin pasenshi i ta yen di bondat. Mi ta pordoná piká i maldat, pero Mi no ta keda sin kastigá. Ora un hende peka, Mi ta kastigá su yunan, su ñetunan i bisañetunan tambe.”


Ma e kobradó di belasting a keda pará na un distansia i no a ni hisa kara na shelu. El a bati riba su pechu komo señal di arepentimentu i bisa: “Señor, tene mizerikòrdia ku mi, un hende pekadó!”


Niun hende no por bini serka Mi, si mi Tata ku a manda Mi no hal'é serka Mi; anto Ami lo lant'é for di morto riba e último dia.


Ke men anto, Dios tin mizerikòrdia ku esun ku E ke i E ta hasi esun ku E ke, bira tèrko.


Laga nos alabá Dios i Tata di nos Señor Hesu-Kristu! E ta un Tata mizerikordioso i un Dios ku semper ta konsolá.


Pasobra SEÑOR, boso Dios, ta un Dios mizerikordioso. E no ta laga boso na kaya, ni lo E no kaba ku boso. Lo E aten'É na e promesa ku El a hasi boso antepasadonan, dia El a sera e aliansa ku nan.


Kòrda ku bo tabata katibu na Egipto i ku SEÑOR, bo Dios, a saka bo for di einan ku man fuerte i poderoso; p'esei SEÑOR, bo Dios, a ordená bo pa kumpli ku dia di sabat.


bisa boso yu e ora ei: “Nos tabata katibu di fárao na Egipto, pero SEÑOR a saka nos ku man fuerte for di Egipto.


Ma SEÑOR tabata stima boso i El a aten'É na e huramentu ku El a hasi na boso antepasadonan. P'esei El a saka boso ku man fuerte for di e kurá di katibu, for di poder di fárao, rei di Egipto.


i sin ku nos a hasi nada bon, pa puru mizerikòrdia, El a salba nos. El a hasié pa medio di e obra di Spiritu Santu ku ta laga nos nase di nobo i ta renobá nos pa medio di e baño di purifikashon.


E dos hòmbernan ku a spioná e pais Yozue a bisa: ‘Drenta kas di e muhé di bida i trese e ku tur su hendenan pafó di siudat manera boso a hur'é ku boso lo hasi.’


Pero Dios a salba Lòt, un hende rekto, ku tabata biba tormentá pa e bida inmoral di e hendenan sin eskrúpulo ei.


Ke men antó ku Señor sa kon salba hende dediká n'E di tribulashon i tambe kon hasi pa e malechornan haña nan kastigu riba dia di huisio.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan