Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 18:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Lo mi trese pida pan pa boso kome, ya boso ta haña forsa pa sigui boso kaminda. P'esei tòg boso a pasa aki serka boso sirbidó?’ Nan a kontest'é: ‘Ku muchu gustu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Lo mi trese pida pan pa boso kome, ya boso ta haña forsa pa sigui boso kaminda. P'esei tòg boso a pasa aki serka boso sirbidó?’ Nan a kontest'é: ‘Ku muchu gustu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 18:5
12 Iomraidhean Croise  

Abraham a bai su tènt lihé i a bisa Sara: ‘Ban mira, kohe tres midí di e mihó hariña, mans'é i traha arepa.’


Mi tin dos yu muhé ku nunka no a tene relashon ku ningun hòmber; mi ta trese nan pa boso hasi ku nan manera boso haña ta bon. Pero no hasi e hòmbernan akí nada. Mi a invitá nan na mi kas, p'esei mi ta protegé nan.’


Pero Yakob a insistí: ‘Mi no ke tende e kos ei. Si enberdat mi a gana bo kariño, aseptá e regalo akí. Mira bo en persona ta pa mi, manera para kara kara ku Dios, pasobra bo a risibí mi mashá bon.


Ora e biuda a bai buska awa, Elías a bolbe grit'é: ‘Por fabor, trese pida pan tambe.’


biña pa alegrá su kurason, zeta pa lombra su kara i alimento ku lo tin ku dun'é forsa.


Kòrda bon! Dios, SEÑOR soberano, ta bai kita for di Huda i Herusalèm tur nan sosten, tur reserva di pan i di awa,


Duna nos awe nos pan di kada dia;


Manoag no tabata sa ku ta Angel di SEÑOR, p'esei el a bisa: ‘Nos ta deseá pa bo keda aki, ya nos por prepará un chubatu chikí pa bo kome.’


Pero Angel di SEÑOR a bisa Manoag: ‘Maske mi aseptá bo invitashon, lo mi no kome bo kuminda. Pero si bo ke, bo ta prepar'é i bo ta ofres'é na SEÑOR komo un sakrifisio di kandela.’


Riba e di kuater dia, ora nan a lanta trempan mainta i e levita tabata prepará pa sali, tata di e mucha muhé a bisa su suegu: ‘Kome pida pan promé bo sali pa bo haña forsa.’


Por fabor, no bai promé ku mi bini bèk ku algu di kome i ofresé Bo esei.’ SEÑOR a sigur'é: ‘Mi ta keda aki te ora bo bini bèk.’


Gideon a bai prepará un lamchi di kabritu i ku binti kana di hariña el a traha pan sin zürdeg. Despues el a pone e karni den un makutu i e sous den un wea. El a bai bèk bou di e palu i a ofresé Angel di SEÑOR e kuminda.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan