Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 17:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Lo Mi duna abo i bo desendientenan henter e pais Kanaan, kaminda bo ta biba komo strañero awor akí. Lo e ta boso propiedat pa semper; i Ami lo ta boso Dios.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Lo Mi duna abo i bo desendientenan henter e pais Kanaan, kaminda bo ta biba komo strañero awor akí. Lo e ta boso propiedat pa semper; i Ami lo ta boso Dios.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 17:8
47 Iomraidhean Croise  

Einan SEÑOR a aparesé na Abram i a bis'é: ‘E tera akí lo Mi duna bo desendientenan.’ I Abram a traha un altá einan na honor di SEÑOR ku a aparesé n'e.


Tur e tera ku bo ta mira, lo Mi duna abo i bo desendientenan pa semper.


Lanta ariba i pasa tur kaminda den e pais di ost pa wèst, di nort pa zùit; pasobra lo Mi duna bo henter e pais.’


‘Mi ta biba komo strañero serka boso, mi no tin tereno di mi mes. Bende mi pida tera pa mi dera mi esposa.’


E mes anochi SEÑOR a aparesé n'e i a bis'é: ‘Ami ta e Dios di bo tata Abraham, no tene miedu pasobra Mi ta ku bo. Lo Mi bendishoná bo i duna bo hopi desendiente pa kara di mi sirbidó Abraham.’


Dios duna abo i bo desendientenan e bendishon ku El a duna Abraham. Lo bo bira doño di e tera akí ku Dios a duna Abraham, kaminda bo ta biba ainda komo strañero.’


Yakob a bai bishitá su tata Isak na Mamre, serka di e siudat Kiriat-Arba ku yama Hebron tambe. Ei Abraham i Isak a biba komo strañero.


Esou a bai, pasobra loke e i Yakob tabatin, tabata asina tantu ku nan no por a keda biba huntu mas. Ademas e tera kaminda nan tabata biba no tabata produsí sufisiente kuminda pa tur nan bestianan.


Yakob a keda biba na Kanaan, e pais kaminda su tata a biba komo strañero.


ku e palabranan akí: “Mira, lo Mi duna bo hopi desendiente i nan lo forma hopi nashon. Ademas lo Mi duna bo desendientenan e tera akí ku lo ta pa semper di nan.” ’


N' ta asina mi famia ta pará serka Dios? E no a sera un aliansa ku mi ku lo dura pa semper, ku reglanan detayá i sigur? No ta E a laga mi viktoria, tur mi deseonan spreit manera yerba?


‘Mi ta duna boso tera di Kanaan; Mi ta lag'é pa boso komo herensia pa tur generashon.’


Ma bondat di SEÑOR ta eterno, eterno pa esnan ku respet'É; su hustisia ta pa yunan di nan yunan,


‘Mi ta duna bo tera di Kanaan, e pais ku ta toka abo i tur bo desendientenan despues.’


e pakto, será ku Abraham, e huramentu, hasí na Isak,


Despues ku SEÑOR hiba boso e pais di e kanaanitanan, esta ora E entregá boso e pais ku El a primintí boso i boso antepasadonan,


e shon ta obligá di pidi Dios para testigu. E shon mester pone e katibu kontra porta òf kontra kozein i bora su orea ku un opheto skèrpi i e katibu ta keda semper den su servisio.


Lo Mi bin biba meimei di e israelitanan i lo Mi ta nan Dios.


Kòrda riba bo sirbidónan Abraham, Isak i Israel. Bo a hura pa Bo mes i bisa: “Lo Mi hasi boso desendientenan mes tantu ku strea na shelu i duna nan henter e tera akí komo nan propiedat pa semper.” ’


i hunta nan ku zeta meskos ku bo a hunta nan tata. E ora ei nan por traha pa Mi komo saserdote. E unshon akí ta indiká ku nan i nan desendientenan lo ta saserdote pa semper.’


Mi a sera un aliansa ku nan ku e promesa di duna nan e pais Kanaan, kaminda nan tabata biba komo strañero.


Lo Mi tuma boso komo mi pueblo i lo Mi ta boso Dios. E ora ei boso lo sa ku t'Ami, SEÑOR, boso Dios, a libra boso di trabou obligatorio na Egipto.


Nan a roga boso un pa un, pa stòp di sigui boso mal kaminda i laga malu; e ora ei boso lo por a keda biba den e pais ku ya SEÑOR a duna boso i boso antepasadonan pa semper.


‘E tempu ei,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi ta e Dios di tur tribu di Israel i nan lo ta mi pueblo.’


E ora ei nan lo ehekutá mi reglanan i kumpli ku mi leinan. Nan lo ta mi pueblo, Ami lo ta nan Dios.


‘Hende, ata loke e hendenan den e siudatnan destruí di Israel ta bisa: “Abraham tabata e so i el a haña e pais akí komo propiedat. Nos ta nos hopi, p'esei e pais akí sigur ta di nos.”


‘Ora boso yega Kanaan, e pais ku Mi ta bai duna boso komo propiedat, i Mi laga un mancha di beskein sali riba un kas di boso pais nobo,


Ta un lei pa semper: Asina boso por drecha tur kos ku Dios un bia pa aña i haña pordon di tur piká di e israelitanan.’ Aaron a kumpli ku tur e òrdunan ku SEÑOR a duna Moises.


Unda ku boso bai lo Mi ta huntu ku boso, lo Mi ta boso Dios i boso lo ta mi pueblo.


Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’


Moises a bisa Hobab, yu di su suegu grandi Reuel, di Midian: ‘Awor akí nos ta sali bai e pais, ku SEÑOR a primintí di duna nos. Ban ku nos, e ora ei nos ta laga bo toka parti den e bondatnan ku SEÑOR a primintí Israel.’


E pakto ei ta konta p'e i pa su desendientenan, i ta hasi nan saserdote pa semper, pasobra el a lanta defendé honor di su Dios i a drecha tur kos entre e israelitanan i Ami.’


SEÑOR a bisa Moises: ‘Subi seru di Abarim i mira e pais ku Mi ta bai duna e israelitanan.


Dios no a duna Abraham niun parti di e tera komo poseshon, ni sikiera un dùim di tereno. El a primintié sí ku un dia lo E duna e i su desendientenan e tera komo propiedat, ounke Abraham no tabatin yu ainda.


Pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios. Ta boso SEÑOR a skohe den tur pueblo aki na mundu pa ta su mes pueblo.


Awe SEÑOR di su banda a aseptá boso komo su mes pueblo, manera El a primintí. I E ke pa boso kumpli ku tur su mandamentunan.


E ora ei lo E konfirmá ku boso ta su pueblo i ku E ta boso Dios. El a sigurá boso esei tòg? I El a primintí esei tambe solemnemente na boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob.


‘Bai seru di Abarim na Moab i subi tòp di Nebo enfrente di e siudat Yériko. Ei bo por mira e pais Kanaan ku Mi ta bai duna e israelitanan komo propiedat.


SEÑOR Dios Altísimo a plama hende riba mundu, duna kada nashon nan mes teritorio. El a fiha nan fronteranan i a konfia nan na su angelnan.


SEÑOR a bis'é: ‘Esaki awor ta e pais di kua Mi a primintí Abraham, Isak i Yakob solemnemente: “Lo Mi duna boso desendientenan e pais akí.” Mi a laga bo mir'é ku bo mes wowo, pero lo bo no drent'é.’


Pasobra El a stima boso antepasadonan i a skohe nan desendientenan, E mes a saka boso ku gran poder for di Egipto.


No pasobra boso a meresé, ni pasobra boso tabata fiel, boso ta bai tuma e pais akí pa boso. Pero, mi ta bolbe bisa boso: ta pa nan mes falta SEÑOR, boso Dios, ta bai kore ku e nashonnan akí i pa kumpli ku e promesa ku SEÑOR a hasi boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob.


P'esei E ta Mediador di un aliansa nobo, un tèstamènt nobo. El a muri pa salba hende di e pikánan kometé den tempu di e promé aliansa. Asina esnan ku Dios a yama, por risibí e herensia ku El a primintí.


‘Mi sirbidó Moises a muri, awor prepará bo pa krusa riu Yordan ku henter pueblo di Israel, pa bai e pais ku lo Mi duna nan.


Es ku triunfá lo haña tur e kosnan akí, i lo Mi ta su Dios i e mi yu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan