Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 17:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Pero tur hòmber ku nenga di hasié mester keda eliminá for di su pueblo pasobra el a kibra mi aliansa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Pero tur hòmber ku nenga di hasié mester keda eliminá for di su pueblo pasobra el a kibra mi aliansa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 17:14
24 Iomraidhean Croise  

Dios a sigui bisa Abraham: ‘Bo esposa lo no yama Sarai mas, ma Sara.


‘Nos no por duna nos ruman muhé na un hòmber ku no a risibí sirkunsishon, pasobra esei lo ta un bèrgwensa pa nos.


Mi kompañero a hisa man kontra hende ku tabata na pas kuné, el a kibra laso di amistat.


Shete dia boso mester kome pan sin zürdeg. E promé dia boso mester saka tur zürdeg for di e kasnan, pasobra ta saka ken ku kome algu trahá ku zürdeg for di komunidat di Israel.


Shete dia largu no mester tin zürdeg den boso kas, pasobra mester saka ken ku kome algu ku zürdeg for di komunidat di Israel, sea ku e ta strañero òf yu di tera.


Mester saka for di komunidat di Israel e hende ku traha algu segun e resèt ei i us'é riba un hende ku no ta saserdote.’


Si un hende traha algu meskos asina pa e mes gosa di e holó, mester elimin'é for di komunidat di Israel.’


Hende a susha mundu, violá leinan di Dios, despresiá su mandamentunan i kibra e aliansa eterno kunÉ.


Kamindanan ta bandoná, niun hende no ta riska biaha. Enemigu a kibra e pakto, e ta menospresiá e testigunan, bida di hende no ta konta p'e.


Meskos ku nan antepasadonan nan ta nenga di skucha Mi i tambe ta kometé e mes krímennan: nan ta kore tras di otro diosnan i ke sirbi nan. Pueblo di Israel i pueblo di Huda a kibra e aliansa ku Mi a sera ku nan antepasadonan.


No un aliansa manera Mi a sera ántes, tempu ku Mi a kohe nan antepasadonan na man i saka nan for di Egipto. E aliansa ei nan a kibra, apesar ku Mi tabata manera un esposo pa nan.’ Asina SEÑOR ta bisa.


Ora boso tabata presentá Mi sebu i sanger di e bestianan di sakrifisio, boso a bini ku strañeronan den mi santuario, hendenan ku no a dediká nan mes na Mi i ku no tabata sirkunsidá. Asina boso a profaná mi tèmpel! Ku tur boso práktikanan repugnante boso a kibra e aliansa ku Mi.


P'esei mester saka tur esnan ku ta entregá nan mes na e aktonan repugnante akí for di komunidat di Israel.


Ken ku kome di dje mester paga pa su piká, pasobra el a profaná algu konsagrá na Mi; mester sak'é for di komunidat di Israel.


Mester saka esnan ku no yuna e dia ei, ken ku e ta, for di komunidat di Israel.


Si un hende kome sebu di un bestia destiná komo sakrifisio di kuminda na SEÑOR, mester sak'é for di komunidat di Israel.


Mester saka e hende, ku tòg kome sanger di kualke bestia, for di komunidat di Israel.’


Saka for di komunidat di Israel tur esnan ku apesar di ta puru i no ta di biahe, tòg ta keda sin selebrá fiesta di Pésag. Nan mester haña kastigu pasobra nan no a ofresé sakrifisio di Pésag riba e dia fihá.


Ke men, ken ku kome for di e pan òf bebe for di e kopa di Señor na un manera ku ta deshonrá Señor, ta kulpabel: e ta hasi piká kontra kurpa i sanger di Señor.


Pasobra si e mester di kome i bebe sin ku e paga tinu ku ta trata di kurpa di Señor, e ta yama kastigu riba e mes dor di kome i bebe.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan