Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 15:13 - Papiamentu Bible 2013

13 E ora ei SEÑOR a bis'é: ‘Mi ke pa bo sa ku bo desendientenan lo ta strañero den un pais ku no ta di nan. Kuatershen aña largu nan lo ta katibu einan i nan lo ta oprimí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 E ora ei SEÑOR a bis'é: ‘Mi ke pa bo sa ku bo desendientenan lo ta strañero den un pais ku no ta di nan. Kuatershen aña largu nan lo ta katibu einan i nan lo ta oprimí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 15:13
26 Iomraidhean Croise  

E di kuater generashon di bo desendientenan lo bini bèk e lugá akí; pasobra e ora ei numa maldat di e amoritanan ku ta biba aki ta yega e kolmo i e ora ei numa Mi kana ta yena.’


Lo Mi duna abo i bo desendientenan henter e pais Kanaan, kaminda bo ta biba komo strañero awor akí. Lo e ta boso propiedat pa semper; i Ami lo ta boso Dios.’


Nos lo tin gana di keda den e pais akí, pasobra ta reina hamber grandi na Kanaan. No tin lugá ku yerba mas pa e bestianan haña kuminda. Por fabor duna bo sirbidónan pèrmit pa keda biba na e region di Goshen.’


Komo El a kòrda su palabranan sagrado, e promesa na Abraham, su sirbidó.


P'esei e egipsionan a pone kapatas pa oprimí e israelitanan ku trabou obligatorio. Nan mester a konstruí e siudatnan Pitom i Ramses ku fárao tabata usa komo depósito pa warda provishon.


P'esei nan tabata laga e israelitanan hasi trabou di katibu i tabata maltratá nan.


E egipsionan tabata amargá bida di e israelitanan ku trabou pisá. Nan tabata obligá e israelitanan saka lodo pa traha blòki pa konstrukshon i tambe hasi tur sorto di trabou den kunuku.


El a tende nan kehamentu. El a kòrda riba e aliansa ku El a sera ku Abraham, Isak i Yakob.


No oprimí ni maltratá un strañero, pasobra boso mes tabata strañero na Egipto.


No oprimí strañero. Boso mester sa kon un strañero ta sinti su mes, pasobra boso tambe tabata strañero na Egipto.


P'esei Mi ta manda bo serka fárao. Abo mester saka mi pueblo, e israelitanan, for di Egipto.’


P'esei Mi a disidí di saka boso for di e mizeria ei. Lo Mi hiba boso un pais ku tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba.”


Mi a bini abou pa libra nan for di poder di e egipsionan. Mi ta bai saka nan for di e pais ei i hiba nan un pais grandi i bon, kaminda tin lechi i miel na abundansia. E pais kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, perizita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor.


Al kontrario, trat'é manera boso ta trata boso mes hendenan. Stim'é manera bo mes. Kòrda ku boso tambe a biba manera strañero na Egipto. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Nos antepasadonan a bai Egipto i nos pueblo a keda hopi tempu aya. Ma e egipsionan a trata nos antepasadonan malu i nos tambe.


Ora tempu tabata aserká pa nos Dios kumpli ku e promesa ku El a hasi na Abraham, e pueblo na Egipto a krese; nan a bira hopi.


Mi ke men lo siguiente: Dios ya a sera un aliansa ku Abraham i a primintí di keda fiel na e aliansa ei. P'esei Lei di Moises, ku a bini 430 aña despues, no por a anulá e aliansa ei i kanselá e promesa ku Dios a hasi Abraham.


P'esei demostrá amor na e strañeronan ku ta biba serka boso, pasobra boso tambe tabata strañero na Egipto.


Kòrda ku bo tabata katibu na Egipto i ku SEÑOR, bo Dios, a saka bo for di einan ku man fuerte i poderoso; p'esei SEÑOR, bo Dios, a ordená bo pa kumpli ku dia di sabat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan