Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 11:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Un dia nan a bisa otro: ‘Ban traha klenku i hòrna nan bon.’ Nan a usa e klenkunan pa blòki i breu pa pega e blòkinan na otro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Un dia nan a bisa otro: ‘Ban traha klenku i hòrna nan bon.’ Nan a usa e klenkunan pa blòki i breu pa pega e blòkinan na otro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 11:3
19 Iomraidhean Croise  

Despues nan a bisa: ‘Ban lanta un siudat ku un toren ku ta yega te na shelu. Asin'ei nos lo bira famoso i nos lo no haña nos plamá riba henter mundu.’


Laga Nos baha anto i bruha nan lenga, ya nan no ta komprondé otro mas.’


Vaye di Sidim tabata yen yen di pos di breu. Ora e reinan di Sódoma i Gomora tabata hui, nan a kai den e posnan ei. E otro reinan a hui bai den seru.


El a laga hiba e poblashon pafó di siudat i a pone nan traha ku zag, piki i hacha di heru. Tambe el a laga hiba nan e lugá kaminda tabata traha piedra di konstrukshon. David a hasi meskos ku e otro siudatnan di Amon. Despues di esei David a bolbe Herusalèm ku henter su ehérsito.


Nan ta tribi hasi nan kosnan di maldat, nan ta kònkel kon ta arma trampanan skondí, anto nan ta bisa: ‘Ken lo haña sa?’


E egipsionan tabata amargá bida di e israelitanan ku trabou pisá. Nan tabata obligá e israelitanan saka lodo pa traha blòki pa konstrukshon i tambe hasi tur sorto di trabou den kunuku.


Pero ora e no por a ten'é skondí mas, el a kohe un makutu di rit, hunt'é ku breu pa awa no pasa i pone e yu aden. El a laga e makutu den e yerbanan altu ku ta krese den awa kantu di riu Nilo.


Si nan bisa: ‘Ban ku nos. Ban mata un hende. Ban ataká un inosente djis pa prèt.


Mi a pensa den mi mes: ‘Laga mi tèst plaser wak ta kiko e tin aden.’ Pero esei tambe a proba di ta puru ilushon.


Anto awor mi ta bai splika boso bon kla kiko mi ta bai hasi ku mi hòfi. Mi ta bai kita su tranké, baha su muraya, pa bestia drenta destruyé, pa nan drenta trap'é.


T'un pueblo ku ta provoká Mi konstantemente, abiertamente: pasobra den nan hardinnan nan ta hasi sakrifisio, riba altánan di blòki nan ta kima sensia.


‘Murayanan di klei a basha abou, ma n' ta nada, nos lo bolbe lanta nan di klenku; a tumba palunan di figo shimaron, ma n' ta nada, nos ta usa palu di seder na nan lugá.’


Nínive, buska awa pa ora sitia bo; fortifiká bo murayanan di defensa. Machiká klei i tera, yena forma pa traha klenku.


Laga nos paga tinu na otro i stimulá otro pa demostrá amor i hasi bon obra.


Pero tanten e ‘awe’ ku Skritura ta menshoná dura, boso mester animá otro tur dia, di manera ku ningun di boso no ta laga piká gañ'é i sera su kurason.


Anto boso ku ta bisa: ‘Awe òf mañan nos lo biaha bai tal i tal siudat; nos lo keda un aña, hasi negoshi i gana plaka,’ tende akí!


Awor boso ku ta riku, tende! Yora i grita pa e desgrasianan ku lo bira basha riba boso!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan