Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Génesis 10:9 - Papiamentu Bible 2013

9 Den bista di SEÑOR Nimrod tabata un gran yagdó. P'esei e dicho: ‘E ta un Nimrod, un gran yagdó den bista di SEÑOR.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 Den bista di SEÑOR Nimrod tabata un gran yagdó. P'esei e dicho: ‘E ta un Nimrod, un gran yagdó den bista di SEÑOR.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Génesis 10:9
13 Iomraidhean Croise  

E promé siudatnan di su reino tabata Bábel, Erèk, Akad i Kalne, den region di Shinar.


Kush tabata tata di Nimrod, i Nimrod tabata e promé hòmber poderoso riba mundu.


Pero e habitantenan di Sódoma tabata mashá mal hende i nan tabata hasi piká grandi kontra SEÑOR.


E muchanan a krese bira grandi. Esou a bira un bon yagdó, un hòmber di kunuku. Pero Yakob tabata un hòmber kalmu ku tabata gusta keda den bisindario di e tèntnan.


Asin'ei Isak a bendishoná Yakob. Yakob no a kaba di sali serka su tata ku Esou a yega for di yag.


Dios a mira kon hende a degenerá; mundu tabata yen di maldat i violensia.


Den e tempu ei i tambe despues, tabatin gigante na mundu; nan tabata yu di e yu hòmbernan di Dios i e yu muhénan di hende. E gigantenan akí tabata konosí komo e famoso héroenan di antaño.


Asta ora e mesun Ahas ei a hañ'é den pèrtá, el a keda infiel na SEÑOR; el a hasi pió ainda:


‘Ata e hòmber ku no a tuma Dios pa fortalesa di su bida, ku a stèns riba tur su rikesanan, birando semper pió.’


E pais ei ta manda su embahadornan nabegá riba awa, baha riu den boto di kabana. ‘Bai bèk, mensaheronan rápido, bai boso pueblo bèk! E pueblo ku su hendenan di estatura altu i kútis lombrá, e pueblo ku ta plama miedu tur kaminda, e pueblo kurpa ankrá i dominadó, bai boso tera bèk, e tera kòrtá pa riu.


SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta manda un gran kantidat di piskadó pa mi pueblo, ku tin ku kohe nan manera piská. Despues Mi ta manda hopi yagdó pa nan, ku mester yag riba nan i saka nan for di den tur seru i seritu, tur spelònk den baranka.


i bisa: Asina SEÑOR Dios ta papia: Ai di e muhénan ku ta mara streki na pòls i lora wal na kabes di grandi i chikitu, en buska di bida di hende. Boso lo por ta en buska di bida di e hendenan di mi pueblo i keda na bida boso mes?


Asina tampoko no a sobra niun hende, ku ta sirbi SEÑOR, den henter e pais no tin niun hende honesto mas, tur ta sanger nan ke mira, kada un ke kaba ku su próhimo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan