Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ester 4:3 - Papiamentu Bible 2013

3 I den tur provinsia kaminda nan a haña sa di e dekreto di rei, hudiunan a tene rou pisá, yuna, yora i sklama. Hopi di nan a kai drumi abou bistí na rou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 I den tur provinsia kaminda nan a haña sa di e dekreto di rei, hudiunan a tene rou pisá, yuna, yora i sklama. Hopi di nan a kai drumi abou bistí na rou.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ester 4:3
20 Iomraidhean Croise  

E historia akí a tuma lugá den tempu di rei Xèrxès. E Xèrxès akí tabata goberná un teritorio ku tabata kore di India te Etiopia. Su reino tabatin 127 provinsia.


Riba e di diestres dia di e promé luna a manda yama tur e sekretarionan di rei i konforme e òrdu di Haman a manda karta pa funshonarionan altu di rei, pa e gobernadornan di kada estado i pa e hefenan di kada pueblo; kada provinsia a haña un karta segun su mes sistema di skibi i kada pueblo na su mes idioma. E tabata skibí na nòmber di rei Xèrxès i e tabata seyá ku e seyo di su renchi.


‘Yama tur hudiu di Susan huntu i boso yuna pa mi kaso. No kome ni bebe tres dia largu, ni di dia ni anochi. Mi ku mi sirbientenan ta hasi meskos. Despues mi ta bai serka rei, maske mi aktua kontra lei. Si ta muri mi tin ku muri, lo mi muri!’


Asin'ei el a yega te dilanti di porta di palasio di rei pasobra no tabata pèrmití drenta palasio bistí na paña di rou.


Ora e sirbientenan i e eunukonan di Ester a kont'é loke tabata pasando, el a spanta mashá pisá. El a manda otro paña pa Mordekai bisti na lugá di e paña di rou, pero Mordekai no a aseptá.


E karta tabata konfirmá selebrashon di e dianan akí di Purim den e temporada indiká. E obligashon no a bini di parti di e hudiu Mordekai i reina Ester so, pero e hudiunan tambe a obligá nan mes i nan desendientenan. E karta tabata bisa tambe kon mester a yuna i kon mester a tene rou.


E ora ei Job, sintá abou den shinishi, a kohe pida wea di rikla kibrá i grawatá su kurpa kuné.


Dios, SEÑOR soberano, a proklamá e dia ei komo dia pa basha gritu di yoramentu, pa entoná un lamento, pa pela chinu i tene rou.


P'esei mi ta bisa: ‘Kita bo bista, no wak mi! Laga mi yora ku amargura, no purba konsolá mi ku e destrukshon ku a bati na mi pueblo stimá su porta.


Akaso e yuna ku ta agradá Mi ta un dia pa mortifiká bo kurpa so? Kana kabes abou manera mata ta kabishá, kai sinta abou bistí ku paña gròf na kurpa, p'esei sa proklamá un dia di yuna, un dia agradabel den mi bista?


Nan ta keha na bos altu pa e kos ku a pasa bo; nan ta ekspresá nan tristesa grandi. Nan ta pone tera riba nan kabes i ta lora abou den stòf.


Mi a dirigí mi orashon i súplikanan na SEÑOR Dios, mi a yuna, mi a bisti paña di penitensia i mi a stroi shinishi riba mi kabes.


Ora e rei di Nínive a tende e notisia, el a lanta for di su trono, kita su mantel di rei, bisti un paña di saku i a sinta abou na suela.


E angelnan lo tira e hendenan akí den fòrnu kayente. Ei nan lo yora i morde djente, di doló.


E ora ei rei a bisa su kriánan: “Mara su man i pianan i tir'é pafó den skuridat profundo.” Aya, hende lo yora i morde djente di doló.


Pa loke ta trata e kriá inútil ei, tir'é den skuridat profundo; aya hende lo yora i morde djente di doló.”


Di duele Yozue i e ansianonan di Israel a kibra nan paña. Nan a pone tera riba nan kabes i nan a tira nan kurpa abou, ku nan kara na suela, dilanti di arka di SEÑOR i a keda asina te ora tardi a sera.


E mensaheronan a yega Guibea, kaminda Saul tabata biba, i a partisipá e hendenan e notisia. Tur a grita yora mashá duru.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan