Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ester 1:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Durante un tempu largu, esta 180 dia, el a mustra nan e rikesa i splendor di su poder real i e grandesa glorioso di su mahestat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Durante un tempu largu, esta 180 dia, el a mustra nan e rikesa i splendor di su poder real i e grandesa glorioso di su mahestat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ester 1:4
25 Iomraidhean Croise  

Henter Israel a keda hopi impreshoná pa e grandesa ku Salomon a haña di SEÑOR. SEÑOR a dun'é poder i grandesa manera nunka ningun rei di Israel tabatin promé.


Despues di e dianan ei e rei a hasi un fiesta den patio di hardin di su palasio. Tur hende, esnan di posishon mas altu te esnan di mas abou, ku tabata na e fòrti na Susan, por a bini. E fiesta a dura shete dia.


Ban mira, kubri bo mes ku poder i mahestat no, mustra Mi ku bo ta grandi i ku hende ta honra bo!


Bo mahestat, splendor i gloria nan lo konta i mi ke testiguá di bo milagernan.


Su realse ta grandi ya ku Bo a proteg'é, Bo a bistié ku dignidat i splendor;


Faha bo spada, o héroe, mar'é na bo sintura, tur na gala i splendor; sali bai bringa viktorioso pa kousa di bèrdat i hustisia klemente. Arma bo bog, bo man drechi hasi kosnan spantoso.


SEÑOR ta rei, bistí ku mahestat, SEÑOR, bistí i fahá ku poder! Mundu ta duru pará, inmovibel.


Ezekías a skucha nan i a laga nan weta tur su kambernan di warda tesoro, su plata, oro, perfume i zeta kostoso, henter su depósito di arma i tur loke e tabatin wardá den su depósitonan. No tabatin nada den su palasio ni den su reino ku e no a mustra nan.


Bo a sa di engrandesé bo rikesa dor di a usa bo kabes den maneho di negoshi. Pero e rikesa ei a pone bo haña pretenshon.’


“Mira Bábel aki, esta un siudat impreshonante! T'ami ku mi gran poder a hasié kapital di mi reino. Asin'akí hende por mira kon mahestuoso mi reino ta.”


Na momento ku mi a haña mi sintí bèk, mi a haña tambe bèk mi honor i mi dignidat, mi reinado ku tur su splendor. Mi konseheronan i mi funshonarionan altu tabata bishitá mi atrobe i nan a bolbe rekonosé mi komo nan rei. Mi poder a bira mas grandi ku nunka.


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


Tambe diabel a bai ku Hesus riba un seru mashá altu mes kaminda el a mustr'É tur e reinonan di mundu den tur nan grandesa.


i no laga nos kai den tentashon, ma libra nos di e malbado. [Pasobra di Bo e reino ta, tur poder i gloria, te den eternidat. Amèn.]


I na mes momento E ker a mustra su gloria abundante, e gloria ku El a duna esnan ku El a prepará di antemano pa risibí su mizerikòrdia.


Mi ta pidiÉ pa iluminá boso mente, pa boso sa kiko boso por spera awor ku El a yama boso, kon abundante e glorioso herensia ku Dios ta duna su pueblo santu,


Dios ker a laga nan konosé e rikesa glorioso ku e plan ei ta enserá pa tur pueblo. Esta ku Kristu ta den boso i ku t'E ta e speransa ku boso lo tuma parti na gloria di Dios.


‘Señor, nos Dios, Bo ta digno di risibí gloria, honor i poder, pasobra Bo a krea tur kos; dor di bo boluntat tur kos a kuminsá eksistí i ta kreá.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan