Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ester 1:12 - Papiamentu Bible 2013

12 Pero reina Washti a nenga di kumpli ku òrdu ku rei a duna pa medio di su funshonarionan personal. A drenta rei un rabia pisá i el a bira razu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Pero reina Washti a nenga di kumpli ku òrdu ku rei a duna pa medio di su funshonarionan personal. A drenta rei un rabia pisá i el a bira razu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ester 1:12
19 Iomraidhean Croise  

E muhé El a bisa: ‘Lo Mi hasi bo embaraso mashá pisá i ku doló lo bo trese bo yunan na mundu. Lo bo deseá bo kasá, pero ta e lo manda riba bo.’


El a duna nan òrdu pa trese reina Washti serka dje, ku su korona di reina riba kabes. Pueblo i tur funshonario altu mester a atmirá su bunitesa, ya ku enberdat reina tabata mashá bunita.


El a bai tuma konseho serka e sabionan ku tabata sa kua ta e mihó tempu pa aktua. Pasobra tabata kustumber ku ta ekspertonan den lei i derechi tabata atendé asuntunan di rei.


Furioso rei a lanta fo'i mesa i a kana bai den hardin di palasio. Haman a keda atras pa e pidi reina Ester salba su bida, pasobra el a mira ku rei tabata disididu pa kaba kuné.


O Dios, di kon B'a bandoná nos pa semper, di kon bo ira ta kima kontra bo karnénan, bo rebaño?


Te ki dia, SEÑOR! Bo ta sigui rabia pa semper? Yalurs ta sigui kima bo paden manera ta kandela?


Asina Moises a yega e kampamentu i el a mira e toro i e hendenan ku tabata balia, rabia a drent'é. El a manda e tablanan di piedra ku forsa laga nan bai dal kibra na pia di seru.


Pero Aaron a kontestá: ‘No rabia, mi shon, bo mes sa ku e pueblo akí ta biba di maldat.


Ora rei rabia ta manera ora leon grita, pero su bon boluntat ta manera serena riba yerba.


Un rei furioso ta manera un leon ku ta grita; ken ku provok'é, ta pone su bida na peliger.


Rei a rabia mashá tantu mes pa e kos akí i a duna òrdu pa mata tur e sabionan di Babilonia.


Un rabia a drenta Nebukadnèsar i el a manda yama Shadrak, Meshak i Abed-Nego. Ora a hiba e tres hòmbernan akí serka dje,


Nebukadnèsar su wowo a kòrta kandela. El a bira furioso riba Shadrak, Meshak i Abed-Nego i a ordená pa hasi kandela di e fòrnu shete bia mas kayente ku kustumber.


Ken por enfrentá SEÑOR su furia? Ken por soportá kayente di su rabia? Su ira ta plama manera vlandam di kandela; barankanan ta rementá na pida pida su dilanti.


Señoranan, someté boso na boso esposo, manera boso ta someté boso na Señor!


Pues manera iglesia ta someté na Kristu, e muhénan tambe mester someté, sin reserva, na nan esposo.


SEÑOR lo no ta dispuesto na pordon'é, sino lo E baha su ira i indignashon riba e hende akí. Tur maldishon menshoná den e buki akí lo kai riba dje i SEÑOR lo kita su rekuerdo for di riba mundu.


Di mes manera boso ku ta esposa mester someté boso na boso esposo. Ya si tin esposo ku no ta obedesé palabra di Dios, boso por gana nan ku boso komportashon, sin tin nodi di bisa niun pia di palabra,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan