Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Esdras 9:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Ora mi a tende esaki, konsternashon a pone mi sker mi mantel i mi pañanan, mi a ranka mi kabei i mi barba i mi a kai sinta tur abatí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Ora mi a tende esaki, konsternashon a pone mi sker mi mantel i mi pañanan, mi a ranka mi kabei i mi barba i mi a kai sinta tur abatí.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Esdras 9:3
21 Iomraidhean Croise  

E ora ei David i tur esnan ku tabata kompañ'é a sker nan paña di fèrdrit.


E ora ei mayordomo di palasio Elyakim, yu di Hilkías, sekretario Shebna i Yoag, yu di Asaf, sekretario di estado, a sker nan paña di konsternashon i a bai konta rei Ezekías loke e komandante a bisa.


Ora mi a tende esaki, mi a sinta yora i tene luto dianan largu. Tambe mi a yuna i mi a resa na Dios di Shelu.


Mi a zundra nan i maldishoná nan, mi a ranka kabei di algun di e hòmbernan i mi a pone nan hura pa Dios: ‘Nos lo no laga nos yu muhénan kasa ku nan yu hòmbernan ni nos lo no skohe un mucha muhé for di nan, ni pa nos mes, ni pa nos yu hòmbernan.’


E ora ei Job a lanta para, sker e paña na su kurpa, feita su kabes chinu i bùig su kurpa manera den adorashon.


Rabia ta drenta mi, si mi mira mal hende kibra bo siñansa.


Mi ta serka di pèrdè speransa, mi paden ta tur sobresaltá.


Bisa Dios: Kon tremendo ta bo obranan! Bo gran poder ta fòrsa bo enemigunan lora abou pa duna Bo homenahe.


Habitantenan di Dibon ta subi bai nan tèmpel. Nan ta subi seritunan di sakrifisio pa yora. Moab ta basha gritu di yoramentu pa Nebo i Medba; tur hende ta pelá chinu, tur barba ta feitá.


Tur hende a tende e diferente mensahenan, pero niun hende, ni rei ni su hendenan di korte, no a mustra niun tiki miedu ni no a sker nan paña.


‘Habitantenan di Herusalèm, kòrta boso kabei tira afó. Kanta un kantika di lamento riba kabes pelá di seru, pasobra boso ta un rasa, ku n' ta hasi nada otro ku lanta mi rabia. Mi a rechasá boso, Mi no ke tin nada di aber ku boso.


Mi a yega Tel-Abib, serka e eksiliadonan ku tabata biba na riu di Kebar. Mi a keda shete dia serka nan, sin sa kiko hasi.


Nan ta bisti paña di rou i feita nan kabes chinu; sustu a poderá di nan, nan kara ta kòrá di bèrgwensa.


Durante un momento Daniel, tambe yamá Belteshasar, a keda paralisá di spantu; loke a bini den su mente a tolondr'é. Pero ami, Nebukadnèsar, a bis'é: “Belteshasar, no laga e soño ni su splikashon tolondrá bo.” Belteshasar a kontestá: “Mahestat, mare e soño tabata trata di esnan ku ta odia bo i mare su splikashon tabata trata di bo enemigunan.


Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.


Den kaso di rou saserdote no mag feita nan plenchi di kabes ni na rant di nan barba ni kòrta den nan kueru.


Herusalèm, kòrta bo kabei, pela chinu manera buitre, e yunan mas pegá na bo kurason ta kousa di esaki, pasobra ta den eksilio nan lo bai, leu fo'i bo.


Di duele Yozue i e ansianonan di Israel a kibra nan paña. Nan a pone tera riba nan kabes i nan a tira nan kurpa abou, ku nan kara na suela, dilanti di arka di SEÑOR i a keda asina te ora tardi a sera.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan