Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Esdras 7:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Esdras tabatin e firme propósito di studia i praktiká lei di SEÑOR i di siña e israelitanan SEÑOR su leinan i su dekretonan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Esdras tabatin e firme propósito di studia i praktiká lei di SEÑOR i di siña e israelitanan SEÑOR su leinan i su dekretonan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Esdras 7:10
30 Iomraidhean Croise  

SEÑOR, Dios di nos grandinan Abraham, Isak i Israel, laga e sintimentu akí keda semper den kurason di bo pueblo i hasi pa nan dediká henter nan bida na Bo.


Rehabeam a hasi malu, pasobra e no a sigui SEÑOR di henter su kurason.


Tòg bo a hasi algu bon tambe; bo a kita e palunan sagrado for di den pais i asina bo ta purba hasi boluntat di Dios sinseramente.’


Ezekías a papia palabra di elogio ku e levitanan ku tabata hopi puntual den tenementu di sirbishi pa SEÑOR. Despues ku nan a tene fiesta shete dia largu, a ofresé sakrifisio i alabá SEÑOR, Dios di nan antepasadonan,


Aki ta sigui kontenido di e karta ku rei Artaxèrxès a entregá Esdras, saserdote i dòktor di lei, eksperto den tur mandamentu i lei ku SEÑOR a duna Israel.


I abo, Esdras, ku e sabiduria ku Dios a duna bo, nombra hues i gobernante. Nan mester praktiká hustisia den henter pueblo di e provinsia parti wèst di riu Eufrat, esta pa tur esnan ku konosé lei di bo Dios. I esnan ku no konosé lei, bo mester siña nan konos'é.


Esdras tabata un dòktor di lei, eksperto den e lei ku SEÑOR, Dios di Israel, a duna pa medio di Moises. Komo SEÑOR tabata kuné, rei a kumpli ku tur loke el a pidi. Esdras a bai Herusalèm for di Babilonia


Job, si abo habri bo kurason pa Dios, bo habri bo plant'i mannan i alsa nan den orashon,


ma ku tin smak den lei di SEÑOR, ta meditá su lei di dia i anochi.


SEÑOR, Bo ta skucha deseo di humildenan, duna nan balor, hasi kaso di nan.


M'a pone mi pa kumpli ku bo leinan pa semper, te na fin.


Lo mi por kana unda ku mi ke, konsultando bo dekretonan.


Lei di SEÑOR ta perfekto, ta duna alma alivio; testimonio di SEÑOR ta fiel, ta hasi bobonan sabí.


O Dios, ya mi ta mi mes, mi kurason ta trankil. Mi ke kanta i toka pa Bo.


Saserdotenan tin e deber di warda e konosementu di Mi i mester por puntra nan kon tin ku apliká lei, pasobra nan ta mensahero di Ami, SEÑOR di universo.


P'esei antó, si un hende no mantené asta un di e mandamentunan di ménos importansia na vigor i e siña otro hende hasi mesun kos, lo e ta di ménos importansia den reino di shelu. Pero esun ku kumpli ku nan i siña otro hende kumpli ku nan, lo e ta importante den reino di shelu.


P'esei ken ku tende e palabranan di Mi akí i kumpli ku nan ta manera e hòmber sabí ku a traha su kas riba baranka.


Awor ku boso sa e kosnan akí, boso lo ta felis si boso hasi nan tambe.


Teófilo, den mi promé buki mi a skibi tokante tur kos ku Hesus a hasi i siña, for di tempu ku El a kuminsá


Keda kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i kumpli kuidadosamente ku e mandamentunan akí.


Nan ta siña e pueblo di Yakob bo mandamentunan i Israel nan ta siña bo lei; nan ta hasi ofrenda di sensia pa Bo, ofresé sakrifisio riba bo altá.


P'esei un lider di iglesia mester ta ireprochabel: e mester ta fiel na su kasá i hiba un bida moderá; e mester ta huisioso, ku bon manera, hospitalario i kapas pa siña otro hende.


prediká e palabra, insistí ku mester proklam'é na momento oportuno i inoportuno, ku tur pasenshi ku instrukshon ta eksigí, konvensé, koregí i kurashá hende.


Abo sí, siña e hendenan loke ta kuadra ku e doktrina sano.


Papia di tur e kosnan ku mi a bisa akí i usa nan pa kurashá i refutá, ku tur outoridat. No laga niun hende despresiá bo.


Felis esnan ku ta laba nan paña i asina haña derecho di kome for di e palu ku ta duna bida i drenta siudat via di e portanan.


Samuel a bisa tur e israelitanan: ‘Pa boso bolbe ku henter boso kurason na SEÑOR, boso mester tira tur e diosnan di e strañeronan i e imágennan di Astarte afó, dediká boso bida na SEÑOR i sirbi É so. E ora ei lo E libra boso di gara di e filisteonan.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan