Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Esdras 10:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Laga nos primintí nos Dios solemnemente ku nos lo manda tur e muhénan ei i tur nan yunan bai. Nos ke sigui bo konseho i konseho di esnan ku ta tembla pa mandamentu di Dios. Mester kumpli ku lei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Laga nos primintí nos Dios solemnemente ku nos lo manda tur e muhénan ei i tur nan yunan bai. Nos ke sigui bo konseho i konseho di esnan ku ta tembla pa mandamentu di Dios. Mester kumpli ku lei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Esdras 10:3
25 Iomraidhean Croise  

E ora ei Yoyada a perkurá pa un aliansa entre SEÑOR, rei i e pueblo pa nan por ta e pueblo di SEÑOR atrobe. Tambe el a perkurá pa un kombenio entre rei i e pueblo.


Awor ta mi intenshon di sera un aliansa ku SEÑOR, Dios di Israel, pa por kita su ira for di nos.


Pero na Huda Dios a sòru pa nan tabata di ún pensamentu i nan a kumpli ku e òrdu ku SEÑOR a duna nan pa medio di rei i su funshonarionan altu.


‘Bai konsultá SEÑOR pa mi i pa e pueblo ku a sobra ainda na Israel i Huda tokante kontenido di e buki ku a haña. SEÑOR a laga su ira baha riba nos, pasobra nos antepasadonan no a obedesé palabra di SEÑOR i nan no a kumpli ku tur kos ku e buki akí ta preskribí.’


Bo a habri bo kurason i a humiliá bo mes pa Mi, bo a sker bo paña i a yora den mi presensia ora bo a tende kon Mi tabata menasá e lugá akí i su habitantenan. Pasobra bo a tene kuenta ku mi palabranan, Mi tambe ta skucha bo orashon.


Rekonosé boso falta antó dilanti di SEÑOR, Dios di boso antepasadonan. Hasi loke E ke: apartá boso for di e pueblonan pagano ei i for di e muhénan ku no ta hudiu.’


Nan tur akí a kasa ku muhé ku no tabata hudiu; den nan tabatin muhé ku yu.


Tur e hòmbernan di Huda i Benhamin a reuní na Herusalèm den tres dia, esta riba e di binti dia di e di nuebe luna. Henter pueblo tabata sintá riba plenchi di tèmpel. Nan tabata tembla, no solamente pasobra tabata trata di un kos serio, pero tambe pa motibu di un yobida fuerte.


Mi a keda sinta asina te ora di sakrifisio di atardi. Mientrastantu hopi hende a rondoná mi. Tur, yen di miedu, tabata kòrda e palabranan di Dios di Israel tokante infieldat di esnan ku a bolbe for di den eksilio.


Esnan ku a firma e dokumento tabata: gobernador Nehemías, yu di Hakalías, tambe Sedekías,


Nan a deskubrí lo siguiente: Lei ku SEÑOR a duna pa medio di Moises ta preskribí ku durante e fiesta den e di shete luna, e israelitanan mester biba den ramada.


Pa motibu di tur esaki nos a hasi un promesa solèm i a pon'é pretu riba blanku. Nos lidernan, levitanan i saserdotenan a firma e dokumento seyá.


Mi kurpa ta rel di spantu pa Bo, mi tin rèspèt di bo òrdunan.


Mi a saminá mi andá, m'a dirigí mi na bo huisionan.


Tur loke boso ta mira ta Mi propio man a traha, tur kos ta eksistí danki na Mi, t'esei Mi ta bisa boso. Ami ta pone atenshon riba hende humilde ku kurason arepentí, riba hende ku ta skucha mi palabra ku temor.


Si hende bisa boso esei, boso mester kontestá: ‘Hende mester atené nan na e instrukshon- i mensahenan di SEÑOR.’ Pa esnan ku no ta papia di akuerdo ku e palabra ei di dia lo no habri mas!


El a duna e òrdu akí: ‘Pasa dor di siudat Herusalèm. Marka un señal riba frenta di tur hende ku ta suspirá i keha, pasobra nan ta keha pa motibu di tur e práktikanan repugnante di e siudat akí.’


Boso a bin para aki pa boso tuma parti na e aliansa di SEÑOR, boso Dios, ku E ta sera ku boso awe bou di huramentu.


Asina nan a bai e kampamentu na Guilgal i nan a bisa Yozue i e israelitanan: ‘Nos a bini for di un tera leu, boso ke sera un aliansa ku nos?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan