Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Esdras 10:11 - Papiamentu Bible 2013

11 Rekonosé boso falta antó dilanti di SEÑOR, Dios di boso antepasadonan. Hasi loke E ke: apartá boso for di e pueblonan pagano ei i for di e muhénan ku no ta hudiu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Rekonosé boso falta antó dilanti di SEÑOR, Dios di boso antepasadonan. Hasi loke E ke: apartá boso for di e pueblonan pagano ei i for di e muhénan ku no ta hudiu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Esdras 10:11
24 Iomraidhean Croise  

Ezekías a papia palabra di elogio ku e levitanan ku tabata hopi puntual den tenementu di sirbishi pa SEÑOR. Despues ku nan a tene fiesta shete dia largu, a ofresé sakrifisio i alabá SEÑOR, Dios di nan antepasadonan,


Saserdote Esdras a lanta i bisa nan: ‘Boso a bira infiel na SEÑOR, pasobra boso a kasa ku muhé ku no ta hudiu. Ta p'esei boso a hasi Israel su falta ainda mas grandi.


E ora ei henter e komunidat a kontestá na bos altu: ‘Sí, bo tin rason, ta nos deber di hasi loke bo bisa.


Laga nos primintí nos Dios solemnemente ku nos lo manda tur e muhénan ei i tur nan yunan bai. Nos ke sigui bo konseho i konseho di esnan ku ta tembla pa mandamentu di Dios. Mester kumpli ku lei.


Ora e asuntunan akí tabata reglá, e lidernan di pueblo a aserká mi i bisa: ‘Ni pueblo di Israel ni e saserdotenan ni e levitanan no a distansiá nan mes di e pueblonan di e region. Nan a sigui e práktikanan repugnante di e kanaanitanan, e hetitanan, e perizitanan, e yebusitanan, e amonitanan, e moabitanan, e egipsionan i di e amoritanan.


Asina nan a kaba di skucha e parti ei di lei, nan a saka tur strañero for di komunidat di Israel.


Nan a distansiá nan mes for di esnan ku no tabata israelita. Nan a lanta para i rekonosé nan pikánan i tambe pikánan di nan antepasadonan.


Ma mi a konfesá Bo mi piká, mi no a sigui skonde mi maldat; mi di: Laga mi konfesá SEÑOR mi faltanan. Anto B'a kita mi kulpa i piká.


Es ku skonde su pikánan no ta progresá, pero es ku rekonosé nan i evitá nan, ta haña pordon.


Pasobra t'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Si un hòmber kapá tene mi sabat, hasi loke ta na mi agrado ku amor i aten'é na e aliansa entre Ami ku e pueblo,


Djis rekonosé bo fayonan numa, atmití ku bo a kibra tur relashon ku Mi, SEÑOR, bo Dios. Konfesá ku bou di kada palu bèrdè bo a plama bo enkantonan pa diosnan straño i ku bo no a skucha Mi.’ Asina SEÑOR ta bisa.


SEÑOR soberano, Dios di israel, ta bisa lo siguiente: “Drecha boso manera di biba i di aktua. Asina so boso por keda biba aki.


P'esei lo Mi husga kada un di boso segun su echonan, pueblo di Israel.’ Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa. ‘Kombertí, bira lomba pa boso fayonan; sino nan ta bira fatal pa boso.


P'esei pa di dos bia nan a yama e hòmber ku a nase siegu i bis'é: ‘Mihó bo duna Dios honor i papia bèrdat! Nos sa ku e hòmber ku bo a papia di dje ta un pekadó.’


I no laga e manera di pensa di e mundu akí forma boso, al kontrario, laga Dios transformá boso i duna boso un manera nobo di pensa. E ora ei boso lo konstatá kiko E ke di boso, esta loke ta bon, agradabel i perfekto.


P'esei Señor ta bisa: ‘Sali for di nan kompania, alehá boso di nan; no mishi ku nada impuru! I Ami lo aseptá boso.


E ora ei boso por biba na un manera ku ta honra Señor i boso por hasi semper loke ta agrad'É. Asina boso lo karga fruta hasiendo tur klase di bon obra i boso lo krese den konosementu berdadero di Señor.


proveé boso di tur kos bon ku boso tin mester pa kumpli ku su boluntat. E, pa medio di Hesu-Kristu, hasi den nos loke ta agrad'É. N'E sea tur honor te den eternidat! Amèn.


E ora ei Yozue a bisa Akan: ‘Mi yu, duna honor na SEÑOR, Dios di Israel. Rekonosé bo fayo dilanti SEÑOR i konta mi loke bo a hasi; no skond'é pa mi!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan