Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 9:23 - Papiamentu Bible 2013

23-24 Moises a hisa su bastòn na shelu i SEÑOR a laga bos grita, pipita di eis yobe i welek kòrta te den tera. Miéntras welek tabata kòrta sin stòp, pipita di eis tabata kai riba henter Egipto. Nunka den historia di Egipto pipita di eis a yega di kai duru asina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23-24 Moises a hisa su bastòn na shelu i SEÑOR a laga bos grita, pipita di eis yobe i welek kòrta te den tera. Miéntras welek tabata kòrta sin stòp, pipita di eis tabata kai riba henter Egipto. Nunka den historia di Egipto pipita di eis a yega di kai duru asina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 9:23
22 Iomraidhean Croise  

E ora ei SEÑOR a laga suafel na kandela yobe riba Sódoma i Gomora


Dios ta manda áwaseru pa muha tera; E por mand'é pa kastigá hende, o pa mustra nan ku E ke nan bon.


ta tira eis na pipitanan grandi. Ken por wanta su frialdat?


kandela, eis, sneu i neblina, bientu fuerte ku ta kumpli ku su lei;


Bos di SEÑOR tabata lora na shelu, Dios Altísimo a laga su stèm resoná.


Ata bos di SEÑOR riba awa! Dios glorioso ta laga bos lora. SEÑOR ta zona riba awanan inmenso.


Zonido di bos a sigui lora, mundu tur na lus di welek, tera a tembla, sakudí.


E di tres dia, ora di dia tabata habri, bos tabata grita i welek tabata kòrta. Un nubia pretu tabata kologá riba e seru i zonido mashá duru di kachu tabata resoná. Henter e pueblo den kampamentu tabata tembla.


Henter e pueblo tabata testigu di e bos, di e welek, di e zonido di kachu i di e huma ku tabata sali for di e seru. Nan tabata tembla di miedu i a keda para leu.


P'esei mañan den e oranan akí lo Mi laga pipita di eis yobe riba Egipto, manera no a yobe nunka den henter historia di Egipto.


SEÑOR ta laga su stèm poderoso resoná i ta mustra kon duru su man fuerte por baha. E ta dal aden, fulminando di rabia, ku vlamnan di kandela devoradó, ku tormenta di awa i pipita di eis.


Lo Mi kastig'é ku pèst i matamentu, lo Mi laga diluvio, pipita di eis, kandela i suafel kai riba Gog i su ehérsitonan i riba e tantísimo pueblonan ku a djòin e.


For di ora ku nan tabata baha seru di Bet-Horon te ora nan a yega Azeka, SEÑOR a laga pipita grandi di eis yobe riba nan for di shelu, ku a mata nan. A muri mas amorita dor di e pipitanan di eis ei ku na man di e israelitanan.


Welek tabata kòrta i bos tabata ronka i klap. Tabatin un temblor pisá, manera nunka no tabatin for di dia ku tin hende riba mundu; asina teribel e temblor ei tabata.


Piedra di eis grandi ku tabata pisa sinkuenta kilo tabata kai for di shelu riba e hendenan. E pipitanan di eis tabata asina un plaga teribel, ku e hendenan tabata maldishoná Dios.


Esun promé a supla tròmpèt. A benta pipita di eis i kandela, mesklá ku sanger, riba mundu. Un terser parti di mundu a kima, un terser parti di palu a kima, i tur yerba bèrdè a kima.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan