Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 8:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Despues SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai serka fárao i bis'é: “SEÑOR ta bisa: Laga mi pueblo bai pa nan adorá Mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Despues SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai serka fárao i bis'é: “SEÑOR ta bisa: Laga mi pueblo bai pa nan adorá Mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 8:1
15 Iomraidhean Croise  

Nan tera a yena patapata ku sapu, te asta den salanan di rei.


E ora ei Dios a kontest'é: ‘Lo Mi ta ku bo i ora bo a saka mi pueblo for di Egipto, boso lo adorá Mi riba e seru akí. Esaki lo ta prueba ku ta Mi mes a manda bo.’


E lidernan di pueblo lo skucha bo. E ora ei bo ta bai ku nan serka rei di Egipto i bisa: “SEÑOR, Dios di e hebreonan, a revelá su mes na nos. Awor nos ta pidi bo pèrmití nos biaha tres dia bai den desierto pa aya nos ofresé sakrifisio na SEÑOR, nos Dios.”


Mi a ordená bo pa laga mi yu hòmber bai pa e adorá Mi, pero bo a nenga. P'esei lo Mi mata bo yu hòmber mayó.” ’


Despues Moises i Aaron a bai serka fárao i bis'é: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta ordená bo: “Laga mi pueblo bai den desierto pa selebrá un fiesta na mi honor.” ’


Moises i Aaron a kontestá: ‘E Dios di hebreonan a revelá su mes na nos. Pèrmití nos biaha bai tres dia leu den desierto, pa aya nos ofresé sakrifisio na SEÑOR, nos Dios. Sino lo E laga nos muri di pèst òf den guera.’


Bis'é: “SEÑOR, Dios di hebreonan, a manda mi ku e rospondi pa bo laga su pueblo bai den desierto pa nan ador'É. Pero te awor bo no ker a tende.


E plaga akí a dura shete dia.


Si bo nenga, Mi ta laga un plaga di sapu tormentá henter bo pais.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Lanta mainta trempan i bai serka fárao, pasobra e tin kustumber di bai baña den riu. Bis'é: “SEÑOR ta bisa: Laga mi pueblo bai pa nan adorá Mi.


E ora ei SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai bisa fárao: “SEÑOR, Dios di e hebreonan, ta ordená bo: Laga mi pueblo bai pa nan adorá Mi.


E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mustra ku punta di bo lansa riba Ai. Mi ta entregá bo e siudat.’ Yozue a hasié.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan