Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 4:2 - Papiamentu Bible 2013

2 E ora ei SEÑOR a puntra Moises: ‘Kiko bo tin ei den bo man?’ ‘Un bastòn,’ Moises a kontestá.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 E ora ei SEÑOR a puntra Moises: ‘Kiko bo tin ei den bo man?’ ‘Un bastòn,’ Moises a kontestá.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 4:2
10 Iomraidhean Croise  

Awor el a kòrta taki bèrdè for di tres tipo di palu: álamo, mangel i kastaña. El a kaska e takinan pa nan a keda ku strepi blanku.


Eliseo a puntr'é: ‘Kiko mi por hasi pa bo? Bisa mi, kiko bo tin den kas?’ E señora a rospond'é: ‘Bo sirbidó no tin nada mas den kas sino un butishi chikí ku zeta di oleifi.’


For di Sion SEÑOR lo entregá bo e bastòn, señal di bo poder: manda te den tera di enemigu.


Bai ku e bastòn akí, pasobra kuné bo mester hasi e milagernan.’


Moises a laga su kasá i su yu hòmbernan subi buriku bai Egipto. El a bai ku e bastòn, manera Dios a orden'é.


Bai mañan mainta serka dje, ora e ta bai baña den riu Nilo. Warda riba dje na kantu ku e bastòn ku a bira kolebra.


‘Si fárao pidi boso un señal, abo, Moises, ta bisa Aaron: “Tira bo bastòn abou dilanti di fárao, e ora ei lo e bira un kolebra.” ’


L'e duna hende humilde su derecho i dikta sentensia hustu pa pobernan di e pais. Su palabranan ta malatí pa suta tera, su rosea ta mata malbadonan.


Pa loke ta trata bestia di kria: ora ta konta baka, karné i kabritu, ta marka kada di dies bestia pa e ta konsagrá na SEÑOR.


SEÑOR, tuma bo garoti di wardador i mustra bo pueblo e kaminda; protegé nan manera bo propio trupa, duna nan un kaminda di skonde den boskenan riba seru di Karmel i duna nan kuminda na abundansia na Bashan i Guilead, manera ántes.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan