Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 35:29 - Papiamentu Bible 2013

29 Boluntariamente tur hòmber i muhé israelita a hasi nan donashon pa e trabou ku Moises a ordená nan hasi den nòmber di SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

29 Boluntariamente tur hòmber i muhé israelita a hasi nan donashon pa e trabou ku Moises a ordená nan hasi den nòmber di SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 35:29
25 Iomraidhean Croise  

Ken mi ta, i ken mi pueblo ta? Di nos mes forsa nos lo no ta kapas di duna Bo regalo asina. Tur kos ta bini di Bo. Tur e regalonan akí Bo a duna nos promé.


Mi sa, SEÑOR, ku Bo ta weta den kurason di hende i ku sinseridat ta agradá Bo mas ku tur kos. Mi a duna Bo tur e kosnan akí boluntariamente i ku un kurason sinsero. I ku alegria mi a weta kon bo pueblo ku ta aki presente spontáneamente a trese regalo pa Bo.


Ademas di esei pa amor pa e tèmpel di mi Dios, mi ta duna for di oro i plata ku ta mi propiedat personal:


E ora ei e kabesnan di famia, kabesnan di tribunan di Israel, òfisirnan di alto rango i esnan di rango mas abou i e hefenan di trabou públiko di rei


E funshonarionan altu di rei tambe a pone bestia pa hasi ofrenda na disposishon di e pueblo, di e saserdotenan i di e levitanan. Hilkías, Zekarías i Yehiel ku tabata para na kabes di tèmpel, a duna e saserdotenan 2600 karné i kabritu komo bestia di ofrenda pa Fiesta di Pésag, mas 300 baka.


For di e tempu ei nan tabata ofresé e sakrifisionan diario di kandela, di luna nobo i di tur fiesta sagrado di SEÑOR, tambe sakrifisio ku e hendenan tabata ofresé SEÑOR boluntariamente.


Mi a bisa nan: ‘Boso ta konsagrá na SEÑOR, meskos ku ta e kaso ku e ophetonan di uso akí. E plata i e oro ta un donashon boluntario pa SEÑOR, Dios di boso antepasadonan.


Moises a sigui papia ku e israelitanan: ‘SEÑOR a ordená pa for di boso propiedat boso hasi un donashon p'E. Kada hende ta duna SEÑOR segun su kurason ta mand'é: oro, plata, bròns,


El a entregá nan tur loke e israelitanan a duna pa kuminsá ku konstrukshon di e santuario. E hendenan a sigui trese nan donashon boluntario tur mainta


Si hende bisa boso esei, boso mester kontestá: ‘Hende mester atené nan na e instrukshon- i mensahenan di SEÑOR.’ Pa esnan ku no ta papia di akuerdo ku e palabra ei di dia lo no habri mas!


i siña nan kumpli ku tur loke Mi a manda boso. I sa ku Mi ta ku boso tur dia, te na fin di mundu.’


Anto ta ken ta Apolo? Ken ta Pablo? Nos no ta nada otro ku sirbidó pa medio di ken boso a yega na fe! Nos kada un a hasi e trabou ku Dios a duna nos.


Awor si mi ta prediká pasobra mi mes a disidí, lo mi tabatin derecho riba un rekompensa; pero no ta asina, ta un tarea ku Dios a konfia na mi.


Tur hende mester duna di akuerdo ku loke nan a disidí di nan kurason, no tristu òf fòrsá, pasobra Dios gusta hende ku ta duna kontentu!


Pas i mizerikòrdia pa tur hende ku ta biba segun e regla akí, esta pa e Israel di Dios!


kumpli kuidadosamente ku e leinan i reglanan ku mi ta duna boso awe.


Kumpli kuidadosamente ku tur loke mi ta ordená boso; sin kita sin pone.


No kita nada afó, ni pone nada aserka. Kumpli ku e mandamentunan di SEÑOR, boso Dios, ku mi ta bai ordená boso.


Ke men anto ku nos por konfia mas sigur ainda riba e mensahe ku e profetanan a proklamá den Skritura. Ta bon pa boso keda paga atenshon riba loke ta skibí, manera hende ku ta fiha riba un lampi sendé den un lugá skur. Sigui fiha riba dje te ora di dia habri i strea di mardugá sali pa bria den boso kurason.


‘Alabá SEÑOR, pasobra na Israel ainda tin hòmber ku ta dispuesto pa bai guera, hòmber di pueblo, ku a rospondé ora a yama nan pa bringa.


Di kurason mi ta stima e lidernan di Israel, esnan ku sí tabata dispuesto na bai guera. Alabá SEÑOR!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan