Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 34:9 - Papiamentu Bible 2013

9 bisa: ‘Señor, si Bo ke mi bon, ban ku nos. Nos ta un pueblo tèrko, pero pordoná nos nos maldat i nos pikánan. Aseptá nos komo bo pueblo, bo propiedat.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 bisa: ‘Señor, si Bo ke mi bon, ban ku nos. Nos ta un pueblo tèrko, pero pordoná nos nos maldat i nos pikánan. Aseptá nos komo bo pueblo, bo propiedat.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 34:9
23 Iomraidhean Croise  

Komo SEÑOR a skohe Yakob, Israel pa su propiedat.


Fiel na bo nòmber, SEÑOR, pordoná mi mi kulpa, e ta grandi.


Salba bo pueblo, SEÑOR, bendishon'é, ta di Bo e ta! Warda bo karnénan, karga nan den bo brasa pa semper.


Felis t'e pueblo ku su Dios ta SEÑOR, e nashon skohí pa ta di djE.


Rabiá ku su propio pueblo El a laga pa nan muri den masakre.


Nò, SEÑOR lo no nenga su pueblo, ni bandoná esnan ku ta di djE.


Awor, si boso enberdat tende di Mi i keda fiel na mi aliansa, boso lo ta mi propiedat presioso. Henter mundu ta pertenesé na Mi wèl, pero for di tur pueblo Mi a skohe boso.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Mi a mira kon tèrko e pueblo akí ta.


Moises a bisa: ‘SEÑOR, Bo a manda mi bai ku mi pueblo, pero Bo no a bisa mi ken Bo ta manda pa kompañá mi. Bo a bisa mi ku Bo konosé mi bon bon i ku Bo ke mi bon tambe.


Mi ta bondadoso te den di mil generashon i Mi ta pordoná maldat, rebeldia i piká. Mi no ta keda sin kastigá esnan kulpabel; Mi ta kastigá nan, nan yunan, ñetunan i bisañetunan.’


M'a konosé bo: opstiná, infleksibel manera heru, kabesura manera piedra.


Esta diferente SEÑOR, e Tesoro di Israel, ta, t'E a traha tur kos; t'E a hasi pueblo di Israel su propiedat pa semper. ‘SEÑOR soberano’ ta su nòmber.


O Dios, ken ta manera Bo? Bo ta pordoná piká di e pueblo ku a sobrebibí i no ta keda kòrda nan faltanan. Bo rabia no ta dura pa semper, Bo ta preferá mustra mizerikòrdia.


Huda lo bolbe bira propiedat di SEÑOR den e pais konsagrá n'E, i Herusalèm lo bolbe bira e lugá ku E ta skohe pa biba.


SEÑOR, pordon! Den bo gran bondat pordoná e pueblo akí su maldat, manera semper Bo a hasi for di dia nan a sali for di Egipto.’


i siña nan kumpli ku tur loke Mi a manda boso. I sa ku Mi ta ku boso tur dia, te na fin di mundu.’


Pero e pueblo di Yakob El a skohe pa E mes: nan tabata su mes propiedat.


Pero boso, SEÑOR a saka for di e fièrnu, Egipto, pa hasi boso su mes pueblo, su propiedat, loke boso ta te dia djawe.


Kaba mi a tira mi kurpa abou dilanti di SEÑOR manera e promé bia. Kuarenta dia i kuarenta nochi mi a keda ku mi kurpa tirá abou, sin kome òf bebe nada pa motibu di e kantidat grandi di boso piká. Boso a hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, boso a provok'é.


Mi tabata resa: “SEÑOR Dios, no kaba ku bo pueblo, bo propiedat ku Bo a libra ku bo grandesa, ku Bo a saka ku man fuerte for di Egipto.


No ta bo pueblo i bo propiedat nan ta? Bo no a saka nan ku gran poder i ku man fuerte?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan