Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:7 - Papiamentu Bible 2013

7 SEÑOR a bisa Moises: ‘Baha bai bèk lihé pasobra bo pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a daña tur asuntu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 SEÑOR a bisa Moises: ‘Baha bai bèk lihé pasobra bo pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a daña tur asuntu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:7
17 Iomraidhean Croise  

Yotam tabata hasi loke ta bon den bista di SEÑOR. El a hasi tur kos manera SEÑOR a orden'é. Den tur kos el a sigui bon ehèmpel di su tata Uzías, pero e sí no a persistí pa drenta tèmpel. Pero e pueblo a sigui ku nan aktonan pekaminoso.


Ma mashá labio, t'esei nan tabatin, nan lenga a sigui gañ'É;


SEÑOR a bisa: ‘Bai abou i bini bèk ku Aaron. E saserdotenan ni e pueblo no mag pasa e tereno prohibí subi e seru bini te serka Mi. Sino mi rabia lo kaba ku nan.’


Ora e israelitanan a ripará ku Moises a tarda pa baha for di seru, nan a rondoná Aaron i bis'é: ‘Ban traha un dios pa guia nos, pasobra nos no sa kiko a pasa ku e Moises ei ku a saka nos for di Egipto.’


Moises a purba papia ku SEÑOR, su Dios. El a bisa: ‘SEÑOR, pakiko lo Bo baha bo rabia riba bo pueblo, bo pueblo ku Bo a saka ku gran poder i ku man fuerte for di Egipto?


Aaron a tuma e renchinan i a dirti nan. Despues el a basha e oro den forma di un toro yòn. E pueblo a grita: ‘Israel, ata boso Dios ku a saka boso for di Egipto.’


SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai ku bo pueblo for di aki, e pueblo ku bo a saka for di Egipto. Bai ku nan e tera ku solemnemente Mi a primintí Abraham, Isak i Yakob di duna nan desendientenan.


Ai di boso, pueblo pekadó, nashon kurtí den maldat, rasa di malechor, yunan perverso. Boso a bandoná SEÑOR, despresiá Dios Santu di Israel i bira lomba p'E.


Un temporada di setenta siman ta fihá pa bo pueblo i pa bo siudat santu. E temporada ei ta nesesario pa kaba ku rebeldia, pa pone fin na piká, pa realisá pordon di maldat, pa establesé hustisia pa semper, pa e vishon i e profesia keda kumplí i pa konsagrá algu ku ta mashá sagrado.


Nan a hundi meskos ku den dianan di Guibea. Lo E no lubidá nan maldat i lo kastigá nan pikánan.


Tòg mi sa ku despues di mi morto boso lo hasi piká i desviá for di e kaminda ku mi a mustra boso. Finalmente mizeria lo ta boso suerte, pasobra boso ta hasi loke ta malu den bista di SEÑOR i ta provok'é ku boso imágennan di dios falsu.’


Israel ta infiel i yen di maldat; nan a ofendé SEÑOR. Nan no ta su yunan mas! Esta bèrgwensa!


pa boso no kai den pèrdishon, traha imágen den ki forma ku ta. Sea ta imágen den forma di un hòmber òf den forma di un muhé,


El a bisa: “Ban mira! Baha bai bèk lihé, pasobra e pueblo di bo ei, ku bo a saka for di Egipto, a hasi algu horibel; nan a pura kita for di e kaminda ku Mi a mustra nan; nan a traha un imágen di metal bashá.”


Riba Seru Horeb boso a pone SEÑOR rabia asina tantu ku den su rabia E ker a kaba ku boso.


Pero asina e hues muri, nan tabata kai den maldat i aktua pió ku nan antepasadonan. Nan tabata sirbi otro dios i bùig pa nan. Pa nada di mundu nan no ker a drecha nan bida.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan