Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:27 - Papiamentu Bible 2013

27 El a bisa nan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta ordená pa kada un di boso mara su spada na su sintura, pasa dor di e kampamentu di porta grandi pa porta grandi i mata ken ku boso topa, maske ta bo ruman, bo famia òf bo bisiña.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 El a bisa nan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta ordená pa kada un di boso mara su spada na su sintura, pasa dor di e kampamentu di porta grandi pa porta grandi i mata ken ku boso topa, maske ta bo ruman, bo famia òf bo bisiña.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:27
12 Iomraidhean Croise  

Asina Yehu a kaba di ofresé e sakrifisio di kandela, el a ordená e guardianan i e ofisialnan: ‘Drenta mata nan! No laga ningun hende skapa!’ E sòldánan di Yehu a hinka nan mata ku spada i a tira e kurpanan afó. Despues nan a penetrá den e fòrti di tèmpel di Baal.


P'esei el a bai para den porta di e kampamentu i grita: ‘Esnan ku ta pa SEÑOR bini serka mi.’ Tur e levitanan a bai serka dje.


E levitanan a sigui òrdu di Moises i e dia ei a muri 3000 hende di e pueblo.


Moises a bisa nan: ‘Awe boso ta konsagrá na SEÑOR, pasobra boso no a spar ni yu ni ruman. P'esei SEÑOR a laga su bendishon baha riba boso.’


Mi a tend'É bisa e otronan: ‘Bai su tras ora e ta pasa dor di siudat. Mata e habitantenan. No spar ningun hende, no tene duele di ningun hende.


E ora ei Moises a bisa e huesnan di Israel: ‘Boso kada un mester mata e hòmbernan di boso tribu ku a mòrs ku Baal-Peor.’


‘Esun ku bini serka Mi, mester distansiá su mes di su mama i tata, su kasá i su yunan, su ruman hòmber i ruman muhé; asta di su mes bida. Sino e no por ta mi disipel!


Ke men antó ku nos no ta husga niun hende segun kriterio humano. Ounke un tempu nos a husga Kristu di e forma ei, awor nos no ta hasié mas.


Por ta ku den sekreto bo mes ruman, òf bo yu hòmber, bo yu muhé, bo mes kasá òf bo íntimo amigu ta papia bo hinka bo den tentashon di bai sirbi otro dios. Por ta dios ku ni abo ni bo antepasadonan nunka no a konosé,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan