Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:17 - Papiamentu Bible 2013

17 Ora Yozue a tende e babel ku e pueblo tabata hasi, el a bisa: ‘Tin manera gritu di guera den kampamentu!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

17 Ora Yozue a tende e babel ku e pueblo tabata hasi, el a bisa: ‘Tin manera gritu di guera den kampamentu!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:17
20 Iomraidhean Croise  

Nun. Nun tabata tata di Yozue.


Kada be ku e tende e zonido ei e ta grita, djaleu e ta hole e bataya i ta tende e komando, gritá p'e kabesantenan.


Pueblonan tur, bati man, aklamá Dios ku gritu di legria.


Moises a bisa Yozue: ‘Skohe poko hòmber ku por defendé nos, sali bai bringa kontra e amalekitanan. Mañan mi ta bai para riba kabes di seru ku e bastòn ku SEÑOR a duna mi, den man.’


E ora ei Moises i su sirbidó Yozue a lanta para, anto Moises a subi e seru di Dios.


Dios mes a traha e tablanan i E mes a graba e palabranan den nan.


Pero Moises a kontestá: ‘No ta gritu di viktoria, ni kehamentu di derota. Ta kantamentu esei!’


Su manisé trempan nan a ofresé sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas. E pueblo a kai sinta pa kome i bebe; nan tabata pa nan kuenta.


SEÑOR soberano a hura pa su mes: ‘Lo Mi yena bo pais ku hende, mes tantu ku trupa di dalakochi. Nan lo kanta viktoria riba bo.’


Pega lo Mi pega murayanan di kapital Raba na kandela, kandela ku lo destruí su palasionan. Riba e dia di bataya gritunan di guera lo zona manera ronkamentu di orkan.


Kandela lo Mi manda riba dje, ku lo destruí palasionan di Keriot. Moab lo hoga den bochincha di guera, bou di gritu di sòldá i tokamentu di tròmpèt.


Yozue a ordená e pueblo: ‘Boso no mag grita ni laga tende boso stèm. Boso no mag papia ni un pia di palabra, te dia mi manda boso grita. E ora ei boso mester grita.’


E di shete bia, miéntras e saserdotenan tabata supla kachu, Yozue a bisa e pueblo: ‘Grita! Awor SEÑOR ta duna boso e siudat!


E hendenan tabata grita duru miéntras e kachunan tabata zona. Asina nan a tende e señal riba kachu nan a grita mashá duru mes. E ora ei e muraya di siudat a basha den otro i tur hende a subi pasa ún pasá drenta e siudat i kaptur'é.


Asina boso tende nan dal un suplá largu di kachu, henter pueblo mester grita mashá duru mes. E muraya di siudat lo basha den otro i tur hende por pasa ún pasá drenta e siudat.’


Ora el a yega Lehi e filisteonan a sali bin kontr'é. Nan tabata grita di alegria. Na e momento ei spiritu di SEÑOR a yena Samson i el a kibra e kabuya ku nan a mara su brasanan kuné komo si fuera ta kordon kimá e tabata.


Su manisé David a lanta trempan, el a enkargá un wardadó di bestia ku e karnénan, el a kohe tur kos i a sali bai manera Ishai a mand'é. El a yega na e kampamentu nèt ora e ehérsito tabata sali pa bai bringa i kada be nan tabata grita nan gritu di guera.


E ora ei e hòmbernan di Israel i Huda a basha bai dilanti, kuminsá grita i persiguí e filisteonan te na entrada di e vaye i te na e portanan di Ekron. Riba henter e kaminda di Shaaraim pa Gat i Ekron por a mira sòldá filisteo morto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan