Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Kòrda riba bo sirbidónan Abraham, Isak i Israel. Bo a hura pa Bo mes i bisa: “Lo Mi hasi boso desendientenan mes tantu ku strea na shelu i duna nan henter e tera akí komo nan propiedat pa semper.” ’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Kòrda riba bo sirbidónan Abraham, Isak i Israel. Bo a hura pa Bo mes i bisa: “Lo Mi hasi boso desendientenan mes tantu ku strea na shelu i duna nan henter e tera akí komo nan propiedat pa semper.” ’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:13
23 Iomraidhean Croise  

Bo desendientenan lo bira un nashon grandi; lo Mi bendishoná bo i hasi bo famoso i lo bo ta un bendishon pa otronan.


Einan SEÑOR a aparesé na Abram i a bis'é: ‘E tera akí lo Mi duna bo desendientenan.’ I Abram a traha un altá einan na honor di SEÑOR ku a aparesé n'e.


E dia ei SEÑOR a sera un aliansa ku Abram i a primintié: ‘E tera akí Mi ta bai duna bo desendientenan, for di e riu di Egipto te na e riu grandi, Eufrat.


I SEÑOR a laga Abram sali for di su tènt i a bis'é: ‘Hisa kara wak shelu i purba konta e streanan. Asina tantu desendiente lo bo haña.’


E ora ei SEÑOR a bis'é: ‘Ami ta SEÑOR! T'ami a saka bo for di Ur di Kaldea pa duna bo e tera akí komo propiedat.’


Lo Mi duna abo i bo desendientenan henter e pais Kanaan, kaminda bo ta biba komo strañero awor akí. Lo e ta boso propiedat pa semper; i Ami lo ta boso Dios.’


‘Asina SEÑOR ta bisa: “Mi ta hura na Mi mes ku lo Mi bendishoná bo hopi pa loke bo a hasi; bo no a nenga di duna Mi bo úniko yu. Lo Mi hasi bo desendensia mes tantu ku strea na shelu i mes tantu ku santu kantu di laman. Ademas nan lo konkistá e siudatnan di nan enemigunan.


SEÑOR, Dios di shelu, a kita mi for di mi famianan i a saka mi for di e pais kaminda mi a nase. El a papia ku mi i a hura mi ku lo E duna mi desendientenan e pais Kanaan akí. Lo E manda su angel bo dilanti, di manera ku bo por skohe un mucha muhé di aya pa mi yu.


e Angel, ku a libra mi di tur kos malu, mi ta resa pa E duna e muchanan akí su bendishon; pa mi nòmber sigui eksistí, nòmber di mi antepasadonan, Abraham i Isak. Dios duna nan hopi desendiente den e pais akí.’


Despues ku SEÑOR hiba boso e pais di e kanaanitanan, esta ora E entregá boso e pais ku El a primintí boso i boso antepasadonan,


Tur aña den e luna akí mes boso mester selebrá e fiesta akí unabes ku boso a yega e pais ku SEÑOR a primintí boso antepasadonan kaminda e kanaanita-, hetita-, amorita-, hiwita- i yebusitanan ta biba awor, un pais ku tin lechi i miel na abundansia.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai ku bo pueblo for di aki, e pueblo ku bo a saka for di Egipto. Bai ku nan e tera ku solemnemente Mi a primintí Abraham, Isak i Yakob di duna nan desendientenan.


lo Mi kòrda riba e aliansa ku Mi a sera ku Yakob, Isak i Abraham. Tambe lo Mi kòrda riba mi promesa relashoná ku nan pais.


SEÑOR, boso Dios, a hasi boso numeroso manera strea na shelu.


Ma SEÑOR tabata stima boso i El a aten'É na e huramentu ku El a hasi na boso antepasadonan. P'esei El a saka boso ku man fuerte for di e kurá di katibu, for di poder di fárao, rei di Egipto.


Kòrda riba bo sirbidónan Abraham, Isak i Yakob; no kòrda riba terkedat di e pueblo akí, ni riba nan maldat i nan piká.


Dia Dios a hasi Abraham e promesa, El a hura pa su mes, pasobra no tabatin un otro superior ku E por a hura n'e.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan