Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:12 - Papiamentu Bible 2013

12 Pakiko laga e egipsionan hasi chèrchè i bisa: “Pa malu El a saka nan for di Egipto, pa mata nan den e serunan i kita nan for di riba mundu”? SEÑOR, stòp di rabia asina, kambia di idea, no laga e desgrasia akí kai riba bo pueblo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Pakiko laga e egipsionan hasi chèrchè i bisa: “Pa malu El a saka nan for di Egipto, pa mata nan den e serunan i kita nan for di riba mundu”? SEÑOR, stòp di rabia asina, kambia di idea, no laga e desgrasia akí kai riba bo pueblo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:12
32 Iomraidhean Croise  

a duel E ku El a pone nan riba mundu i ku doló den su kurason


Pasobra nan ta bo propiedat, bo mes pueblo, ku Bo a saka for di Egipto, e fòrnu di kandela ei.


Laga nos hefenan representá henter e komunidat i tuma riba nan pa atendé e asuntu akí. Tur siudadano ku ta kasá ku un muhé ku no ta hudiu, mester presentá dilanti di e lidernan akí riba oranan stipulá, huntu ku e lidernan i e huesnan di nan siudat. Ora nos kaba di atendé e asuntu akí, furia di nos Dios lo kita for di nos.’


El a kòrda su aliansa ku nan i den su bondat a haña duele.


Kòrda bon, SEÑOR, enemigu ta hari Bo, un pueblo bobo ta ultrahá bo nòmber.


Ma E tabata sinti kompashon, El a pordoná nan nan kulpa i a keda sin kaba ku nan; kada be El a wanta su furia, i a keda sin baha su rabia.


B'a guli tur bo rabia manda abou, B'a frena e kandela di bo furia.


Bolbe bini, SEÑOR! Te ki dia? Mustra nos, bo sirbidónan, kompashon.


E ora ei a duel SEÑOR ku El a menasá su pueblo ku un desaster.


Si ta asina, laga mi sa bo plannan, ya mi tambe por siña konosé Bo i hasi loke Bo ta ferwagt. SEÑOR, kòrda ku e hendenan akí ta bo mes pueblo.’


Niun hende no ta invoká bo Nòmber mas, no ta tuma un kurashi i dal tene na Bo. Pasobra Bo no a laga nos mira bo kara mas i B'a laga nos bira was den poder di nos mal inklinashonnan.


Sinembargo t'Abo ta nos Tata, SEÑOR. Nos ta e klei, Abo Esun ku ta traha kuné; nos tur ta obra di bo man.


P'esei SEÑOR ta bisa: “No tin lugá mas riba e mundu akí pa abo. E aña akí mes lo bo muri, pasobra bo a instigá e pueblo akí kontra Dios ku bo predikashinan.” ’


Pero Mi a hasi loke ta pas ku mi honor, pasobra Mi no tabata ke pa mi nòmber a keda deshonrá serka e pueblonan ku tabata biba rondó di e israelitanan. Pasobra eseinan tabata testigu ku Mi a saka e israelitanan for di Egipto.


Pero Mi a wanta Mi mes i a hasi loke ta pas ku mi honor, pasobra Mi no tabata ke pa mi nòmber a keda deshonrá serka e pueblonan ku tabata biba rondó di e israelitanan. Pasobra e pueblonan ei tabata testigu ku Mi a saka e israelitanan for di Egipto.


Pero Mi a hasi loke ta pas ku mi honor, pasobra Mi no tabata ke pa mi nòmber a keda deshonrá serka e pueblonan ku tabata biba rondó di nan. Pasobra nan tabata testigu ku Mi a bisa e israelitanan, ku lo Mi a saka e israelitanan for di Egipto.


Saserdotenan, esnan ku ta sirbi SEÑOR, mester para meimei di entrada di tèmpel ku altá yora i resa: ‘Tene mizerikòrdia ku bo pueblo, SEÑOR, No laga otronan hasi bofon di bo mes propiedat, no laga e pueblonan hasi chèrchè: “Unda e Dios di Israel ta en realidat?” ’


E ora ei SEÑOR a kambia di idea. El a bisa: ‘Loke bo a mira no ta sosodé.’


E ora ei SEÑOR a kambia di idea i bisa: ‘Esaki tampoko lo no sosodé.’


Podisé Dios por haña duele, kambia di idea i lubidá su rabia, i lo nos keda na bida.’


Pasobra t'esaki SEÑOR soberano ta bisa: ‘Dia boso antepasadonan a lanta mi rabia, Mi a disidí di hasi boso daño i Mi a keda para ariba.


SEÑOR, pordon! Den bo gran bondat pordoná e pueblo akí su maldat, manera semper Bo a hasi for di dia nan a sali for di Egipto.’


‘Bai laga e komunidat akí, pa Mi destruí nan umbe.’


no keda ku apsolutamente nada di loke mester destruí. E ora ei SEÑOR su rabia lo plakia i lo E mustra boso su bondat, hasi boso numeroso, manera El a primintí boso antepasadonan solemnemente.


SEÑOR lo sali na fabor di su pueblo, mustra su sirbidónan kompashon. Ora E mira ku nan forsa a kaba, ku kasi nan tur a kai,


Sino e hendenan na e pais for di kaminda Bo a saka nos lo pretendé ku Bo no tabatin poder di hiba nan e pais primintí; òf ku bon mirá Bo tabata odia nan i ku Bo a bai ku nan for di ei pa mata nan den desierto.


Ora e kanaanitanan i e sobrá habitantenan di e pais tende e kos akí, nan lo ataká nos di tur banda, i bari nos for di e pais. Anto kiko ta para di bo nòmber?’


SEÑOR, ku ta fiel na su nòmber, lo no bandoná boso, pasobra El a hiba di gustu di hasi boso su pueblo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan